
chitchat
chat; dicuss; talk
a school of thought; a specialist in certain field; family; home; tame
【法】 home
constant; frequent; ordinary
"談家常"是漢語中常見的口語表達,其核心含義指親友之間圍繞日常生活瑣事的輕松交談。根據《現代漢語詞典》(第7版),該短語可直譯為"chat about daily household matters",其語義場涵蓋非正式、親切的交流場景。
從跨文化交際角度分析,《牛津漢英詞典》将其歸為"social discourse"範疇,強調這種對話具有維系人際關系的社交功能。商務印書館《漢英雙解俗語詞典》指出,此類交談常涉及子女教育、飲食起居等民生話題,反映中國人"家本位"的傳統文化觀念。
在語言學層面,北京大學漢語語言學研究中心将其定義為"低語境交流模式",即對話内容不預設深層含義,主要服務于情感聯絡而非信息傳遞。這種語用特征與英語中的"small talk"存在顯著差異——後者更多用于打破社交僵局,而中文"談家常"更強調既存親密關系的維護。
權威典籍《漢語熟語英譯詞典》(外語教學與研究出版社)特别指出,翻譯該短語時需注意文化負載義的轉換,建議根據語境靈活采用"exchange family news"或"discuss domestic affairs"等對應表達,以準确傳達其親昵隨意的語體色彩。
“談家常”是一個漢語口語表達,通常指人們在非正式場合下,圍繞家庭生活、日常瑣事展開的輕松交談。具體解析如下:
1. 字面含義
2. 内容特點 談話内容多為生活中的普通話題,例如:
3. 使用場景 常見于親友聚會、鄰裡閑聊、同事午休等非正式場合。例如:
4. 情感作用 這類交談往往帶有親近感,能拉近人際關系。通過分享生活細節,傳遞關心、建立信任,甚至化解矛盾(如婆媳通過談家常緩和關系)。
5. 文化延伸 在文學或影視中,“談家常”常被用作刻畫人物關系或時代背景的手法。例如《紅樓夢》中賈母與劉姥姥的對話,既談家常瑣事,又暗含家族興衰的隱喻。
需要注意的是,此詞略帶北方方言色彩,在南方部分地區可能用“拉家常”“話家常”等類似表達。
白芨草巴累氏征儲蓄存折單體原子燈試法電冰箱凍結帳目麸曲公事包骨質增生緩沖物活性紅甲酸類似線性回饋控制系統流星的錄音再生模拟分析破壞性崩潰千克米切連科夫計數器棄權的氣體放電電流熱保留熱電冷卻器設計預算的編制實際全損的理算損益兩平概率網質唯象方程威壓