
earthling; vulgarian; worldling
“俗物”在漢英詞典中的核心釋義為“vulgar/mundane object”,指代缺乏高雅趣味或過于普通的事物。以下從語言學和文化學角度分層解析:
詞義分解
漢字“俗”對應英文“vulgar”或“common”,含庸俗、大衆化雙重語義;“物”直譯為“object/thing”。組合後既可指物質層面的普通物品,也可喻指思想庸俗之人。例如《現代漢語詞典》(漢英雙解版)将其标注為“①平庸的事物;②俗氣的人”。
文化内涵演變
魏晉時期該詞已用于評價人格境界,《世說新語》載阮籍以“俗物”譏諷趨炎附勢者,體現傳統文人雅俗之辨。牛津大學出版社《漢英文化關鍵詞詞典》指出,該詞在英語文化中更側重“缺乏審美價值”的物質屬性。
現代使用場景
商務語境常譯作“commodity”(商品化産物),如“技術專利淪為市場俗物”;藝術批評領域則多用“kitsch”(媚俗品),特指刻意迎合大衆的低劣創作,此用法可見于劍橋大學《東亞藝術術語庫》。
權威翻譯對比
《中華漢英大辭典》提供三組譯文:① materialistic person(唯物者);② philistine(市儈);③ layman(外行人),分别對應不同語境下的貶義強度。
“俗物”是一個多義詞語,其含義需結合不同語境理解。以下是綜合權威來源的詳細解釋:
對世俗庸人的鄙稱
指缺乏高雅情趣或思想平庸的人。例如《世說新語》中記載嵇康諷刺王戎為“俗物”,暗指其流于世俗()。
指代普通、無特色的事物或人
可形容平凡無奇的事物,或缺乏閃光點的個體,如“沒有閃光點的人”()。
貶義用法
中性或客觀描述
如需更多例句或曆史典故,可參考《世說新語》《紅樓夢》等文獻,或查閱漢典()、滬江詞典()等來源。
催債者貸出率耳聰目明非股份公司肺筋草素高速道路工廠成套設備構型加氟加固件尖瘦臉焦磷酸鉀交替框接生局部冷凍療法決不科爾勞施法累積多烯聯編過程馬烯雌酮模型文件蹊期貨價格去睾樣狀态事情發生地糖消化不良脫痂期脫毛法維特