
earthling; vulgarian; worldling
“俗物”在汉英词典中的核心释义为“vulgar/mundane object”,指代缺乏高雅趣味或过于普通的事物。以下从语言学和文化学角度分层解析:
词义分解
汉字“俗”对应英文“vulgar”或“common”,含庸俗、大众化双重语义;“物”直译为“object/thing”。组合后既可指物质层面的普通物品,也可喻指思想庸俗之人。例如《现代汉语词典》(汉英双解版)将其标注为“①平庸的事物;②俗气的人”。
文化内涵演变
魏晋时期该词已用于评价人格境界,《世说新语》载阮籍以“俗物”讥讽趋炎附势者,体现传统文人雅俗之辨。牛津大学出版社《汉英文化关键词词典》指出,该词在英语文化中更侧重“缺乏审美价值”的物质属性。
现代使用场景
商务语境常译作“commodity”(商品化产物),如“技术专利沦为市场俗物”;艺术批评领域则多用“kitsch”(媚俗品),特指刻意迎合大众的低劣创作,此用法可见于剑桥大学《东亚艺术术语库》。
权威翻译对比
《中华汉英大辞典》提供三组译文:① materialistic person(唯物者);② philistine(市侩);③ layman(外行人),分别对应不同语境下的贬义强度。
“俗物”是一个多义词语,其含义需结合不同语境理解。以下是综合权威来源的详细解释:
对世俗庸人的鄙称
指缺乏高雅情趣或思想平庸的人。例如《世说新语》中记载嵇康讽刺王戎为“俗物”,暗指其流于世俗()。
指代普通、无特色的事物或人
可形容平凡无奇的事物,或缺乏闪光点的个体,如“没有闪光点的人”()。
贬义用法
中性或客观描述
如需更多例句或历史典故,可参考《世说新语》《红楼梦》等文献,或查阅汉典()、沪江词典()等来源。
【别人正在浏览】