
go to sticks and staves
break to pieces; broken; gabby; garrulous; smash
come off; drop; fall; lose; turn
在漢英詞典視角下,“碎掉”一詞的詳細釋義及用法如下:
碎掉(suì diào)
指物體因外力作用而破裂成零散、不完整的碎片或碎塊,強調從完整狀态到破碎結果的動态過程。英語對應表達為“to break into pieces” 或“to shatter”,描述物體徹底破碎的狀态。
來源:《現代漢語詞典》(第7版)
物理破碎
例:玻璃杯掉在地上碎掉了。
英譯:The glass cup fell andshattered.
引申義:瓦解或崩潰
例:談判徹底碎掉了。
英譯:The negotiationscompletely broke down.
情感隱喻
例:聽到消息後,我的心碎掉了。
英譯:My heartwas shattered when I heard the news.
中文 | 英語直譯 | 適用場景 |
---|---|---|
碎掉 | break into pieces | 物體物理性破碎(中性描述) |
碎掉 | shatter | 突然且徹底的破碎(強調沖擊性) |
碎掉 | fall apart | 結構/系統瓦解(抽象事物) |
《劍橋英漢雙解詞典》
“Shatter” 指物體突然破裂成許多小塊,如 The window shattered in the storm(暴風雨中窗戶碎掉了)。
《柯林斯高級英漢雙解詞典》
“Break into pieces” 強調破碎的結果狀态,如 The vase broke into pieces when it hit the floor(花瓶落地後碎掉了)。
瓷器容易碎掉。
Porcelain can easilyshatter.
夢想碎掉了。
The dreamshattered.
希望碎掉的感覺令人窒息。
The feeling of hopeshattering is suffocating.
綜合來源:
《現代漢語詞典》(商務印書館)、
《牛津英漢雙解詞典》(Oxford University Press)、
《劍橋英漢雙解詞典》(Cambridge University Press)
“碎掉”是一個動詞短語,由“碎”和“掉”組合而成,具體含義需結合語境理解。以下是綜合多來源的解釋:
物理破碎
指物體因外力作用(如摔、壓等)破裂成零散碎片或碎塊。例如:
動作完成
“掉”作為補語,強調動作的結果或徹底性,如“石頭被壓碎掉”。
如需更多例句或文化背景,可參考中的造句和字義解析。
阿托氨包通信巴索蘭樹膠參數優化産量會計到埠囤戶發水分割共有物裁判格式識别規整器橫頭槌胡蘆巴甲醛乙酰胺接口文件處理程式截錐式咖啡迷宮式對閉墨菲氏叩診奴役人工絕經三合鹽法生産的物質條件聲擊術絲狀菌的搜捕調入微電位計偉業