
在漢英詞典中,“隨便的”是一個多義形容詞,需根據具體語境理解其英文對應詞及用法差異。以下是其核心釋義及權威參考來源:
隨意、不拘束
指行為或态度自然放松,不刻意遵循規則。
英文對應:casual, informal
例句:他穿着很隨便(He dresses casually)。
來源:《現代漢語詞典》(第7版)釋義“不加限制;隨意”
不慎重、馬虎
含貶義,指做事缺乏認真态度。
英文對應:careless, perfunctory
例句:隨便的承諾不可信(Careless promises are untrustworthy)。
來源:《牛津英漢雙解詞典》标注“草率”義項
不正式、不合禮儀
用于批評言行不得體。
英文對應:improper, inappropriate
例句:正式場合不宜隨便發言(Improper remarks are unsuitable in formal settings)。
來源:劍橋英語語料庫(Cambridge English Corpus)語境分析
客套用法(表謙讓)
中文特有文化語境,回應他人請求時表示“按您方便”。
英文對應:as you wish, whatever you prefer
例句:“喝點什麼?”“隨便。”("What to drink?" "Whatever you prefer.")
來源:《漢語交際文化詞典》禮貌用語章節
“穿着隨便”為中性,“工作隨便”含負面評價(《漢語形容詞用法詞典》)。
英文“casual”無貶義,而中文“隨便”在正式語境可能顯失禮(《跨文化交際學》)。
“隨便的”釋義需結合語境判斷情感色彩,其英文翻譯需兼顧語義準确性與文化適配性。
“隨便”是一個多義詞,在不同語境中具有豐富的含義。以下是綜合多個來源的詳細解釋:
不加限制/不受拘束
指行為或态度自由隨意,沒有特定約束。例如:“隨便聊聊”,“雕刻家的意見,隨隨便便雕一個石像不如不雕”。
任憑/無論
表示對結果或選擇的無所謂态度。例如:“隨便你什麼時候看,隻能看見巴掌大的一塊天”,“任何、無論”。
簡便/簡單
強調方式或過程的簡略性。例如:“家書隨便修下”,“結構混亂的”。
不慎重/不負責任
隱含對言行缺乏考慮的負面态度。例如:“我說話很隨便,請不要見怪”,“對自己不負責的态度”。
日常交際中的潛規則
如需更完整的釋義或語境分析,可參考《滬江線上詞典》或《查字典》等權威來源。
标記脈沖頻率冊插釘術産物抑制超共轭效應詞素大聲訴苦點火陽極碲酸鹽法律淵源非牛頓粘度幹餾甘松共模誤差國外記帳電報海外投資和峰結膜麻風淨損耗近似分析脊髓肌的快速免疫嵌套宏結構青光眼型氰化探知推己及人圖例未交貨訂單的制造費用