月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

俗話英文解釋翻譯、俗話的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

common saying; proverb
【法】 slang

分詞翻譯:

俗的英語翻譯:

common; convention; custom; secular; vulgar

話的英語翻譯:

saying; speak about; talk; word

專業解析

俗話(sú huà)在漢英詞典中的核心釋義為:民間廣泛流傳的通俗、定型語句,通常反映生活經驗或道理,可譯為 "folk saying"、"common saying" 或 "proverb"。其含義可從以下角度詳細解析:

  1. 本質與形式

    俗話指代在民衆口語中世代相傳的簡短語句,結構相對固定,語言通俗易懂。它不同于書面語的格言或文人創作的警句,具有鮮明的口語性和民間性。例如,"早起的鳥兒有蟲吃" 生動體現了其通俗表達的特點(來源:中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》第7版)。

  2. 内容與功能

    俗話的内容多源于日常生活實踐,凝結了大衆的智慧、經驗、觀察或對事理的總結,常帶有勸誡、警示或指導意義。例如,"病從口入,禍從口出" 總結了健康與言行的經驗(來源:北京大學中國語言學研究中心CCL語料庫)。

  3. 與相關概念的辨析

    • 諺語 (yànyǔ / proverb):俗話常作為諺語的上位概念或同義詞使用,但嚴格來說,諺語更強調其傳授經驗或道理的訓導性。
    • 俗語 (súyǔ / colloquialism):兩者常混用,俗語有時範圍更廣,可包括慣用語、歇後語等。俗話更側重于"流傳的話語"本身。

      (概念辨析參考:呂叔湘《現代漢語八百詞》增訂本)。

  4. 文化承載與翻譯

    俗話是中華民俗文化的重要載體,翻譯時需兼顧其字面意思、隱含寓意和文化背景。直譯(如 "A stitch in time saves nine" 對應 "小洞不補,大洞吃苦")或意譯均可,關鍵在于傳達其智慧内核(來源:外語教學與研究出版社《漢英詞典》第3版)。

  5. 非詞典視角的補充

    從民俗學角度看,俗話的傳播依賴于特定的社會語境和口頭傳統,其生命力在于不斷適應新的社會現實(來源:鐘敬文《民俗學概論》)。

網絡擴展解釋

“俗話”是漢語中常見的詞彙,指代通俗易懂、廣泛流傳的民間語句,通常承載着生活智慧或社會經驗。以下是詳細解釋:

1.基本定義

俗話(sú huà)指流行于民間的通俗語句,多為口頭傳承,具有簡潔生動、易于記憶的特點。它常以諺語、格言、俚語等形式出現,反映大衆的生活經驗或道德觀念。

2.特點與形式

3.與俗語的關系

“俗話”與“俗語”常被視為同義詞,均指代民間流傳的定型語句。但“俗話”更強調口語化和日常使用,而“俗語”在書面語境中更常見。

4.來源與功能

5.示例與運用

俗話是漢語文化的重要載體,通過簡短有力的表達傳遞集體智慧。其形式靈活,既有全國通行的諺語,也有方言特色的說法(如中的孝義方言)。如需更多學術定義,可參考《漢典》《史記》等來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

苯基二氯胂操作程式框圖腸杆菌科攙雜劑二次發酵作用格倫尼特氏電池拱曲活躍的市場計劃産品聚集速度喀拉氏定理抗凝枸橼酸鈉溶液判定表綜合皮區的疲軟的熱帶小泡性肢皮炎散光描記器三言兩語審計檔案嗜腐螺菌失去財産的手動均衡器雙叩診闆數據傳輸終端裝備同時性透照檢查脫碳