月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

撕毀婚約英文解釋翻譯、撕毀婚約的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 repudium

分詞翻譯:

撕毀的英語翻譯:

tear to shreds; tear up

婚約的英語翻譯:

affiance; betrothal; contract; engagement; precontract
【法】 betrothal; contract of marriage; engagement to marry; marriage promise
matrimonial vows; precontract; promise of marrage; sponsalia

專業解析

"撕毀婚約"在漢英法律語境中指單方面終止具有約束力的婚姻承諾,其核心含義可拆解為三個層面:

一、法律行為定義

指訂約方(通常為訂婚雙方或監護人)在未達成協議或未履行法定程式的情況下,單方面解除婚姻契約。這種行為可能涉及《中華人民共和國民法典》第1042條規定的"婚姻自由"原則,但需注意不得侵犯對方合法權益(全國人民代表大會, 2020)[來源:中國人大網]。英文對應術語為"repudiation of marriage contract",常見于英美契約法體系中的breach of promise訴訟(Black's Law Dictionary, 11th ed.)。

二、構成要件

  1. 存在有效婚約:包括書面協議或經公示的口頭承諾
  2. 單方終止行為:未經協商或司法程式
  3. 過錯責任認定:可能産生損害賠償,如《美國法律重述·契約法》第2版第344條規定的期待利益損失(American Law Institute)。

三、社會效力演變

現代法律實踐中,隨着婚姻自由原則的強化,單純婚約解除的訴訟已逐步廢止。如英國1981年《司法改革法》正式廢除breach of promise訴訟(UK Parliament Legislation)。當前法律焦點轉向財産糾紛調解,特别是涉及彩禮返還等實際問題的處理(最高人民法院關于適用民法典婚姻家庭編的解釋(一)第5條)。

該術語的跨法系差異需特别注意:中國法律側重婚姻自主權保護,普通法系傳統上更強調契約屬性。建議具體案件參照《元照英美法詞典》相關詞條進行法理分析。

網絡擴展解釋

“撕毀婚約”指單方面背棄已訂立的婚約協議,屬于民事行為中的違約或侵權範疇。以下是具體解釋和相關法律後果:

一、詞語定義

  1. 撕毀:指單方面破壞協議或條約()。
  2. 婚約:雙方為結婚達成的約定,但我國法律不強制履行婚約()。

二、法律後果

  1. 財産返還
    若因撕毀婚約引發糾紛,通常涉及彩禮等財産的返還。根據《民法典》相關原則,未履行婚約時,收受方可基于“不當得利”返還財産()。

  2. 侵權責任
    若一方存在“實質惡意”(如故意欺騙、拖延等),可能侵犯對方婚姻自主權,需承擔侵權責任,包括賠償財産損失及精神損害()。

  3. 費用補償争議
    因籌備婚禮産生的費用(如宴席、婚紗等),現行法律一般不支持賠償,但學術觀點認為可基于公平原則適當補償()。

三、注意事項

四、實務建議

若遇婚約糾紛,建議通過協商或訴訟解決財産争議;涉及惡意侵權行為的,可主張精神損害賠償。具體操作需結合證據和法律規定。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

被阻内旋轉标量類型标識符波動方程腸系膜上神經節産品質量檢驗持刀搶劫犯傳感元件船老大醇腈酶倒肛毛大型柱訂單對訊問的抗辯幹酪樣結塊果品航空站貨币措施界面指示器晶體學數據連續尋線路布取消定貨收益總額四聯核阿米巴髓膿腫鎖上甜瓜子油土星尾骨間的