月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

屬性翻譯文法英文解釋翻譯、屬性翻譯文法的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 attribute translation grammar

分詞翻譯:

屬的英語翻譯:

belong to; category; dependents; genus; subordinate to
【醫】 genera; genus; group; herd

文法的英語翻譯:

grammar

專業解析

屬性翻譯文法(Attribute Translation Grammar,簡稱ATG)是計算語言學與編譯原理交叉領域的重要概念,主要用于描述自然語言或編程語言中語法結構與語義屬性間的關聯規則。在漢英詞典場景下,ATG通過定義雙語對應規則和屬性傳遞機制,實現從中文詞彙到英文表達的精準映射。

其核心包含三部分:

  1. 屬性規則系統:為每個語法符號(如中文詞彙)附加語義屬性(如詞性、時态、單複數),例如中文動詞"吃"在翻譯為英文時需根據上下文附加時态屬性;
  2. 翻譯生成機制:通過繼承/合成屬性推導目标語言結構,如中文成語"胸有成竹"在ATG框架下可映射為英文慣用表達"have a well-thought-out plan"并攜帶文化等效屬性;
  3. 跨語言約束驗證:确保雙語轉換符合語言規範,例如中文量詞"張"在翻譯為英文時需驗證其修飾對象的物理屬性(平面物體)是否匹配。

該理論在機器翻譯系統中的應用可參考《現代編譯原理》(Modern Compiler Implementation)中關于屬性文法擴展應用的論述,以及ACL會議論文集中對雙語屬性同步機制的技術探讨。

網絡擴展解釋

屬性翻譯文法(Attribute Translation Grammar)是編譯原理中的核心概念,由Donald Knuth于1968年提出,以上下文無關文法為基礎,通過為文法符號附加屬性來實現語義分析和翻譯。以下是其核心要點:

1.基本定義

2.屬性分類

3.關鍵規則與約束

4.應用場景

示例

以簡單表達式為例:

通過上述機制,屬性翻譯文法将語法結構與語義處理緊密結合,成為編譯器前端設計的理論基礎。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

飽和石腦油保溫瓶變分問題鼻上點單據的合法持有人非定常約束非難附條件的債券負載匹配網路回火碳活化能量加號基本機器周期競銷計算機結構語言咖啡塊輝銻鉛礦臨時性訴訟硫酸鹽木漿胖子普朗克常數起異化作用的人事不省燒僵售貨合同瘦子書面命令胎球蛋白投資顧問塗抹工具