人事不省英文解釋翻譯、人事不省的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
stupor; unconsciousness
【醫】 apsychia; athymia; cataphora; insensibility; unconsciousness
分詞翻譯:
人的英語翻譯:
human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【醫】 anthropo-; homme; man
事的英語翻譯:
accident; affair; be engaged in; business; job; matter; responsibility; serve
thing; trouble; work
不的英語翻譯:
nay; no; non-; nope; not; without
【醫】 a-; non-; un-
省的英語翻譯:
be aware; critically; examine oneself; omit; province; save; visit
【法】 province
專業解析
"人事不省"是一個漢語成語,其核心含義指人因疾病、創傷或極度疲勞等原因而完全失去知覺,陷入昏迷狀态,對外界刺激和人事毫無反應。以下是基于權威漢英詞典資源的詳細解釋:
一、漢語釋義與醫學含義
指人昏迷不醒,失去知覺和意識,無法辨識周圍環境和人物。常用于描述因嚴重疾病(如中風、高熱)、頭部創傷、中毒或極度虛弱導緻的深度意識障礙狀态。其嚴重程度高于一般的昏睡或嗜睡,表現為對呼喚、疼痛等刺激無反應(來源:《現代漢語詞典》第7版,商務印書館,2016年,第1092頁)。
二、權威英語譯法
主流漢英詞典提供的标準英譯包括:
- Unconscious
(失去知覺的,無意識的)
例:The patient remained unconscious for three days.
(來源:林語堂《當代漢英詞典》,香港中文大學出版社,1972年電子版)
- In a coma
(處于昏迷狀态)
例:After the accident, he was in a coma for weeks.
(來源:《漢英大詞典》第三版,上海譯文出版社,2010年,第1589頁)
- Insensible
(無知覺的,昏迷的)
例:The blow rendered him insensible.
(來源:陸谷孫《中華漢英大詞典》,複旦大學出版社,2015年,第2031頁)
三、用法與語境對比
- 與"昏迷"同義:強調完全喪失意識,如"他高燒導緻人事不省"。
- 區别于"神志不清":後者可指意識模糊但未完全喪失知覺(來源:《現代漢語規範詞典》,外語教學與研究出版社,2010年,第1087頁)。
- 文學化表達:古典文學中或引申指昏聩糊塗,如《紅樓夢》"賈政此時氣得目瞪口歪,人事不省"(來源:楊憲益、戴乃疊英譯本A Dream of Red Mansions,外文出版社,1994年)。
四、同義成語參考
- 不省人事:完全同義,可互換使用(來源:《漢語成語英譯詞典》,北京大學出版社,2005年,第76頁)。
- 昏迷不醒:側重昏迷狀态的持續性(來源:同上)。
網絡擴展解釋
“人事不省”是一個漢語成語,指人因疾病、受傷或意外等原因陷入昏迷狀态,失去知覺和意識。以下是詳細解釋:
-
基本含義
該成語字面意為“對人事(周圍環境、人際關系等)毫無察覺”,實際指人處于昏迷狀态,無法對外界刺激做出反應。其核心特征是“失去知覺”,常見于突發疾病、嚴重外傷或過度虛弱等情況。
-
出處與用法
最早出自明代小說《醒世恒言·喬太守亂點鴛鴦譜》,描述劉璞因風寒轉為寒症後“人事不省,十分危笃”。現代多用于書面或正式語境,如醫學描述、文學作品中的人物狀态刻畫等。
-
語法與結構
- 結構:主謂式成語(“人事”為主語,“不省”為謂語)
- 感情色彩:中性詞,僅陳述客觀狀态
- 近義詞:不省人事、昏迷不醒
- 反義詞:神清氣爽、意識清醒
-
典型使用場景
常見于以下情境:
- 醫療急救中描述患者狀态(如高玉寶《高玉寶》中周嬸子救助昏迷者)
- 文學作品中渲染人物危急狀況(如《紅樓夢》中寶钗哭至“人事不知”)
- 日常描述突發性嚴重健康問題(如中暑、休克等導緻的意識喪失)
-
擴展說明
需注意與“人事不知”“人事不醒”等變體用法的關聯,三者含義相近,但“人事不省”更強調因病理因素導緻的持續性昏迷狀态。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
安全聯鎖邊緣打孔卡采葡萄餐桌乘承攬單位吊籃防塵照明裝置放射生物學含碳的橫紋錄音片荒川氏試劑交互關聯函數結晶指數靜脈成形術局限性剝脫性舌炎塊銅礬流淚露焰爐脈沖标度器耦合線線圈嘌呤硫素前驅胼骶軀體奢望雙穩性說故事數字網絡體系酸制酵母胎圈包布