
【醫】 excitatory
appear; get up; remove; rise
【醫】 origin
catabolism; dissimilation
【化】 disassimilation; dissimilation
在漢英詞典中,“起異化作用的”是一個描述性短語,其核心含義是指某事物具有引發差異、改變本質或制造疏離感的功能或特性。該表達通常用于描述翻譯策略、文化現象或社會行為中産生的特殊效果。以下是具體解析:
中文釋義
“起異化作用的”指主動制造差異或陌生化效果的行為或屬性,強調打破常規認知,使受衆感受到文化或語言的獨特性。
來源:牛津漢語詞典(第3版)
英文對應譯法
突出“疏離感”,如翻譯中保留源語文化特色使目标讀者産生文化隔閡。
例:The alienating effect of literal translation.(直譯的異化作用)
來源:柯林斯漢英雙解詞典
特指翻譯策略中保留原文異質文化元素的手法,與“歸化”(domesticating)相對。
來源:翻譯研究術語庫(Lefevere, 1992)
指在比較中凸顯差異化的作用,如社會行為中強化群體邊界。
翻譯領域
在異化翻譯(Foreignization)策略中,譯者刻意保留源語的表達習慣或文化意象(如直譯成語、典故),使譯文讀者感受到“異域風情”,但可能增加理解難度。
例:将“紙老虎”直譯為“paper tiger”而非“empty threat”,保留中文隱喻的異化作用。
文化與社會學
描述文化産品(如電影、文學)刻意展現非本土元素,引發觀衆對異文化的反思或疏離感;或指社會制度/行為加劇群體分化。
例:西方電影中東方主義叙事起異化作用,強化了東西方文化對立。
語言學與修辭
通過非常規語言組合(如生造詞、特殊句式)制造陌生化效果,打破語言慣性以吸引注意。
例:詩歌中“綠色的沉默”一詞起異化作用,挑戰常規搭配邏輯。
翻譯理論奠基
韋努蒂(Lawrence Venuti)在《譯者的隱身》(1995)中提出,異化翻譯是“抵抗文化霸權”的策略,通過保留原文異質性挑戰目标語文化規範。
核心觀點:異化作用推動文化多樣性。
文化研究視角
薩義德(Edward Said)在《東方學》中指出,西方對東方的異化表述實質是“權力話語的構建”,将東方塑造為“他者”。
關聯:異化作用隱含權力不對等。
術語 | 側重點 | 示例場景 |
---|---|---|
起異化作用的 | 主動制造差異/疏離的效果 | 翻譯策略、文化再現 |
排外的 | 排斥他者以維護自身統一性 | 種族主義政策 |
離間的 | 刻意制造人際或群體對立 | 政治煽動言論 |
“起異化作用的”在漢英對照中核心對應alienating/foreignizing,強調通過保留差異性制造文化或認知上的疏離感,常見于翻譯理論、文化批判及社會學分析。其價值在于促進文化反思,但也可能因理解壁壘引發争議。
異化作用是生物新陳代謝的關鍵過程,指生物體将自身或外界攝入的有機物質分解為簡單産物(如二氧化碳、乳酸等),同時釋放能量并排出代謝廢物的過程。以下從多個角度詳細解釋:
核心定義與過程
異化作用通過一系列生化反應,将大分子有機物(如糖類、脂類、蛋白質)逐步降解為小分子終産物(如二氧化碳、水、氨等),并釋放能量供生命活動使用。例如,葡萄糖在細胞呼吸中被分解為二氧化碳和水,同時生成ATP(能量載體)。
類型與方式
與同化作用的對比
異化作用與同化作用共同構成新陳代謝:
生物學意義
異化作用為生命活動提供能量,并清除代謝廢物,維持内環境穩定。例如,劇烈運動時,人體肌肉細胞通過無氧呼吸(異化作用)快速生成ATP,同時産生乳酸。
示例:草履蟲通過呼吸作用分解有機物獲取能量,并将代謝産物排出體外,這一過程即典型的異化作用。
保留卷邊界頻率并發進程不規則模式不流行的臭胂酸锂存貨簿電路芯片丁巴比妥丁硫醚風險收益分析分科門診所罐形浮标揭丑近岸效應可靠位準庫克氏分類計數兩性表面活性劑美國松脂迷路南丁格爾氏稀釋試驗破斷試驗熱膨脹軟木受難者蘇拉明鈉剃刀砍木通信流模式網膜囊前庭未能免俗