月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

抒情詩調的英文解釋翻譯、抒情詩調的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

lyrical

分詞翻譯:

抒情詩的英語翻譯:

lyrics

調的英語翻譯:

melody; mix; move; suit well; transfer
【計】 debugging mode

專業解析

抒情詩調(Lyric Mode)是文學理論中用于描述詩歌情感表達方式的專業術語。根據《現代漢英文學術語詞典》,該概念包含三個核心維度:

  1. 情感投射機制 通過第一人稱視角構築情感場域,區别于叙事詩(Narrative Poetry)的客觀性表達。如《詩經》中的"關關雎鸠"意象即采用移情手法,通過自然景物承載主觀情愫。

  2. 韻律結構特征 包含押韻(rhyme scheme)、音步(metrical foot)和節奏(cadence)三重系統。中國社科院《詩歌韻律學》指出,五言絕句的平仄交替與十四行詩的抑揚格(iambic pentameter)具有異曲同工之妙。

  3. 意象轉換邏輯 遵循"情感具象化"原則,如李白"舉杯邀明月"将孤寂感轉化為可觸知的視覺符號。哈佛大學《比較詩學研究》證實,這種隱喻轉換機制普遍存在于東西方抒情傳統中。

該術語在《文學批評術語詞典》(牛津大學出版社)中被明确定義為:"以韻律語言為媒介的主觀經驗藝術重構"。需要指出,英語語境中的"lyric"源自希臘語"lyrikos",特指七弦琴伴奏的吟誦形式,而漢語抒情詩更強調"詩言志"的倫理維度。

網絡擴展解釋

抒情詩調是“抒情詩”與“詩調”的結合詞,其核心含義可拆解為兩部分:

一、抒情詩的定義與特征

抒情詩是以抒發詩人情感為主的詩歌類型,特點包括:

  1. 直抒胸臆:直接表達内心情感,如李商隱的《宿駱氏亭》通過“枯荷聽雨”傳遞孤寂感()。
  2. 借景抒情:通過景物描寫寄托情感,如李白《秋風清》以落葉、寒鴉渲染離愁()。
  3. 結構短小精悍:通常無完整叙事,語言凝練,如龔自珍《己亥雜詩》用“落紅護花”隱喻奉獻精神()。

二、詩調的内涵

“詩調”指詩歌的格調或韻律風格,包含:

  1. 情感基調:如哀婉、激昂等,例如辛棄疾詞中多用豪放與沉郁交織的調性()。
  2. 語言節奏:通過押韻、句式等形成音樂性,如《敕勒歌》的民歌式複沓()。
  3. 時代特色:優秀抒情詩常反映時代精神,如李賀《秋來》借“秋墳鬼唱”抒發懷才不遇()。

綜合釋義

“抒情詩調”可理解為以情感表達為核心,兼具特定語言韻律和時代風格的詩歌創作範式。例如《雨霖鈴》中“楊柳岸曉風殘月”既體現婉約抒情,又通過意象排列形成獨特的凄美節奏()。

如需進一步了解具體詩歌案例或曆史演變,可參考來源中的古典詩詞分析(如、4)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

本本主義成肌的敕令帶對帶變換器分級文件結構腐泥煤高級汽油合格檢查化學拓撲學化學灼傷互沉澱弧影降低的角制尖頭錘經雙方同意作出的仲裁裁決絕技鍊鎖反應器理解程式氯胺苯醇聲棒神經管伸縮環審訊記錄十二酰胺受保護單元雙尖牙的水槌作用書刊登記證天上的透明質酸酶