月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

裁判上的加重英文解釋翻譯、裁判上的加重的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 juridical aggravation

分詞翻譯:

裁判的英語翻譯:

arbitrament; judge; judgment; judicature; referee; Themis; umpirage; umpire
【法】 adjudication; decree; tribunal; umpire

上的英語翻譯:

ascending; go to; go up; previous; submit; superior; upper
【醫】 ept-; hyper-; super-; supra-; sur-

加重的英語翻譯:

aggravate; increase the weight of; sharpen
【計】 accentated
【化】 body up; bodying
【醫】 exacerbation

專業解析

裁判上的加重(aggravation in judicial discretion)指法官在法定刑幅度内,基于案件具體情節(如犯罪手段、危害後果、主觀惡性等)依法酌情從重處罰的司法裁量行為。其核心在于司法機關在量刑時行使自由裁量權,區别于刑法條文直接規定的加重情節(法定加重)。

具體含義與法律依據:

  1. 裁量性加重

    法官根據《中華人民共和國刑法》第六十二條“犯罪分子具有本法規定的從重處罰、從輕處罰情節的,應當在法定刑的限度以内判處刑罰”,結合個案證據和情節嚴重程度,在法定刑範圍内選擇較重刑罰。例如,對犯罪手段特别殘忍、社會影響惡劣的案件,即使無明文規定的加重條款,法官仍可依職權加重處罰 。

  2. 區别于法定加重

    “裁判上的加重”不同于《刑法》分則中明确規定的加重構成(如搶劫緻人重傷的加重法定刑),後者屬于“法定加重”(statutory aggravation)。前者依賴司法判斷,後者直接源于立法規定 。

  3. 適用情形

    常見于累犯、主犯、拒不認罪、造成嚴重後果或社會恐慌等情形。最高人民法院《關于常見犯罪的量刑指導意見》指出,法官需綜合考量犯罪事實、性質及社會危害性,對情節惡劣者可在基準刑上增加比例量刑 。

英文對應術語:


權威參考來源:

  1. 《中華人民共和國刑法》第六十二條
  2. 最高人民法院《關于常見犯罪的量刑指導意見》(法發〔2017〕7號)
  3. 張明楷《刑法學》(第六版),法律出版社
  4. 《元照英美法詞典》,北京大學出版社

網絡擴展解釋

“裁判上的加重”通常指在體育比賽中,裁判對特定犯規行為的處罰力度或嚴厲程度增加。這一概念在不同運動項目中有具體體現,以下是綜合解釋:

1.詞語定義

2.應用場景

3.原因與目的

4.争議與平衡

“裁判上的加重”是動态平衡的過程,需兼顧比賽公平性、流暢性和觀賞性。其具體實施需依賴規則完善(如籃球規則修訂)和技術輔助(如足球VAR),同時避免因過度幹預影響比賽本質。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

閉艙式飛機伯克扼殺法車輪對準器電化電位狄帕臘倫第一損失險幅度調整指數公民資格公債持有人彙效網路阻抗簡單間斷性接通晶狀體軸雞瘟沙門氏菌可巧李氏神經節六角英螺紋扣數面凸輪模塊關鍵字睦鄰政策齧毛虱科期間内驅動級熱運動散沫花屬商業信息系統收縮量瞬時取樣通訊社