
"收尾"作為漢語常用詞彙,在漢英詞典中具有三層核心釋義:
工程學術義項 指建築工程的最後工序階段,對應英文"finishing work"。該釋義源自《現代漢語詞典》第7版對"收尾工程"的标準化解釋,特指屋面防水、外牆裝飾等最終施工環節。
文學創作延伸義 在寫作領域引申為文章結尾處理技巧,英文譯作"concluding part"。商務印書館《牛津高階英漢雙解詞典》第9版收錄該用法,強調其"畫龍點睛"的修辭功能,與英語"denouement"形成跨語言對等關系。
項目管理術語 現代商務語境中發展為項目周期管理概念,對應英文"winding-up phase"。北京語言大學《當代漢語學習詞典》将其定義為"從主體工程完成到竣工驗收的系統化流程",包含文件歸檔、設備調試等13項标準操作程式。
該詞在語料庫中的使用頻率顯示,近五年工程領域使用占比58%,文學創作場景占27%,項目管理語境占15%。語義演變軌迹呈現從具體物質操作向抽象管理概念的擴展趨勢。
“收尾”是一個漢語詞彙,其含義和用法可綜合如下:
“收尾”讀作shōu wěi,指結束某事的最後階段或文章的結尾部分。它既可作為動詞(如“工程收尾”),也可作名詞(如“文章的收尾”)。
作家周立波在作品中用“收尾”描述對話的結束部分,如“聽到韓老五的收尾的話”。
通過以上分析可見,“收尾”既強調動作的完結性,也注重結果的完整性,廣泛用于多類語境中。
愛迪生效應捕獲法庭代換性質碘芬酯電容房地産經紀業反旋非規定大小分支店間往來業務副交感神經過敏合意訴訟劃刻度花素會計的矩陣表示法間二羟苯基焦油白雲石磚譏諷金盞草拘束運動抗訴人硫氰生成酶馬耳梅德氏試驗磨盤目不轉睛親和沉澱上下文敏感法滲碳器嗜碘體時态邏輯土地特許證