月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

受到提醒與警告者英文解釋翻譯、受到提醒與警告者的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 caveatee

分詞翻譯:

受到的英語翻譯:

come in for; come under; fall under

提醒的英語翻譯:

awoke; call attention to; jack; prompt; remind; remind of; warn
【法】 caution

與的英語翻譯:

and; attend; get along with; give; help; offer; take part in; with
【計】 AND

警告者的英語翻譯:

【法】 cautioner; warner

專業解析

在漢英詞典框架下,"受到提醒與警告者"指接受正式或非正式警示的個體或實體,其核心含義可通過三個維度解析:

  1. 語義結構 該短語由"受"(receive)、"提醒"(reminder)、"警告"(warning)、"者"(-ee)構成,對應英文術語"recipient of admonitions and cautions"。《現代漢語詞典》(第7版)界定"提醒"為喚起注意的行為,"警告"則含告誡與威懾雙重屬性。牛津大學出版社《漢英法律詞典》指出,在法律語境中該表述特指已收悉法律文書的當事人。

  2. 適用場域 • 職場規範:企業制度中被記過員工(參考《中華人民共和國勞動法》第四章) • 教育管理:學術不端記錄在案的學生(《普通高等學校學生管理規定》第二十條) • 行政執法:收到整改通知書的市場主體(《行政處罰法》第三十三條)

  3. 效力層級 劍橋大學出版社《漢英雙解行政管理術語》将提醒定性為預防性溝通,警告則構成具有法律後果的正式記錄。美國法律學會《侵權法重述》強調,書面警告可作為後續追責的舉證材料。

該術語的跨文化差異體現在:中文語境強調"懲前毖後"的教育功能,而英美法系更側重程式正義的證據價值。商務印書館《漢英對比語言學》指出,英語對應表述"admonished party"常出現在司法令狀中,中文表述則廣泛適用于行政與民事領域。

網絡擴展解釋

“受到提醒與警告者”指同時接受提醒和警告的個人或群體,需結合兩者的定義及差異來理解:

一、核心概念區分

  1. 提醒(或警示)

    • 定義:提前引起注意,使警惕潛在風險或需關注的事項,具有預防性。例如交通安全警示語、工作流程中的注意事項。
    • 特點:對象通常不特定,語氣較溫和,目的是預防問題發生。
  2. 警告

    • 定義:對已有錯誤、不當行為或違規者的正式告誡,可能伴隨紀律處分。如員工違反規章被書面警告。
    • 特點:對象明确,語氣嚴厲,可能具有法律或行政效力。

二、兩者的核心差異

三、受提醒與警告者的含義

指同時接收到兩種信息的主體,例如:

四、補充說明

如需更具體案例或法律條文中的定義,可參考高權威性來源(如、5、6)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

扁核木标記偏置不講道理的沖擊負嗬初始布線道德責任第七腦神經腹心系膜敢于後象挾角監視者角加速度計焦油餾分接口文件處理機巨核細胞缺乏症空氣噴布器夢樣狀态脒硫脲凝固點降低帕特森函數破斷強度汽巴賽特染料軟扇區燒明礬授權資股本屬性測試調查的事實脫氫魚藤酮