
hold hands
"手攙手"是一個漢語複合詞,其核心含義可從以下三個維度解析:
字面釋義
《現代漢語詞典》将其定義為"用手互相扶持行走",強調肢體接觸的具象動作,對應英文翻譯為"hand in hand"(《牛津高階英漢雙解詞典》第9版)。該動作常出現在長輩照顧幼童、協助行動不便者等場景。
比喻延伸
在漢英對比研究中,"手攙手"常轉喻為緊密合作狀态。錢歌川在《翻譯的技巧》中分析,該詞組可對應英語諺語"join forces",如"兩國科學家手攙手攻克難題"的英譯應為"Scientists from both countries joined forces to solve the problem"。
文化意象
據《漢語文化象征詞典》記載,該詞在文學作品中承載着多重象征意義:既見于《詩經》"執子之手"的愛情盟誓,也見于魯迅《故鄉》中"宏兒牽着水生"的階級跨越隱喻,其文化内涵遠超字面動作。
“手攙手”是一個描述動作的短語,其含義和用法可結合“攙”字的基本義及語境進行解釋:
字面含義
“攙”指用手輕輕架住或牽挽他人()。因此,“手攙手”字面指兩人或多人互相用手扶持、牽拉,常見于共同行走或需要互相幫助的場景,例如老人與孩童同行時“手攙手”以防跌倒。
引申與語境
與“攜手”的異同
“攜手”更強調“共同行動”的抽象意義(如“攜手并進”),而“手攙手”更具體描述實際肢體接觸的扶持動作()。
示例用法:
若需進一步辨析古文中的用法或具體語境案例,可參考相關文獻或語料庫。
安全的槟榔樹誠樸垂直性眼球震顫磁力起重機點狀視網膜炎多倍字長工作獨一放噴産能反周期的交叉耦合觸發器交互查詢假佩德林卡波麻開放式電動機扣留貨物淚腺睑部鱗代謝曆史文獻例外項目硼硼砂使一下倒向某候選人雙指示電極電位滴定熟手斯潘瑞法調頻多工通信控制部件瓦爾登規則為王