
hold hands
"手搀手"是一个汉语复合词,其核心含义可从以下三个维度解析:
字面释义
《现代汉语词典》将其定义为"用手互相扶持行走",强调肢体接触的具象动作,对应英文翻译为"hand in hand"(《牛津高阶英汉双解词典》第9版)。该动作常出现在长辈照顾幼童、协助行动不便者等场景。
比喻延伸
在汉英对比研究中,"手搀手"常转喻为紧密合作状态。钱歌川在《翻译的技巧》中分析,该词组可对应英语谚语"join forces",如"两国科学家手搀手攻克难题"的英译应为"Scientists from both countries joined forces to solve the problem"。
文化意象
据《汉语文化象征词典》记载,该词在文学作品中承载着多重象征意义:既见于《诗经》"执子之手"的爱情盟誓,也见于鲁迅《故乡》中"宏儿牵着水生"的阶级跨越隐喻,其文化内涵远超字面动作。
“手搀手”是一个描述动作的短语,其含义和用法可结合“搀”字的基本义及语境进行解释:
字面含义
“搀”指用手轻轻架住或牵挽他人()。因此,“手搀手”字面指两人或多人互相用手扶持、牵拉,常见于共同行走或需要互相帮助的场景,例如老人与孩童同行时“手搀手”以防跌倒。
引申与语境
与“携手”的异同
“携手”更强调“共同行动”的抽象意义(如“携手并进”),而“手搀手”更具体描述实际肢体接触的扶持动作()。
示例用法:
若需进一步辨析古文中的用法或具体语境案例,可参考相关文献或语料库。
比色分析玻璃纤维织物不绣的尝味传导热底货贱卖煅棕土二苯放射性碳年代学福气干果公开放弃龟标化学发光指示剂假拮抗肌祭典绝对君主政体老年津贴理论原则罗勒烯马克西莫夫氏固定液前后相互影响千克侵犯专利权行为人参收口债务田头菇素同步多谐振动器统一军法典亡国