
【法】 forensic
fit; follow; go; proper; right; suitable; well
for; of; to; when
court; lawcourt; courtroom; forum; tribunal
【法】 banc; bar; bench; court; court house; court of judicature
court of justice; courtroom; courts of law; judicial court
judicial tribunal; law court; law-court; officina justitiae
seat of justice; tribunal
"適于法庭的"是一個法律領域的專業表述,其核心含義是指某事物(通常指證據、文件、程式或行為)符合法律規定的要求,具備在法庭上被提出、使用或采納的資格或條件。它強調該事物在法律程式中的有效性和可接受性。
從漢英詞典的角度看,其對應的英文表達通常是:
Court-admissible:
The lawyer argued that the newly discovered document was court-admissible evidence.
(律師辯稱新發現的文件是適于法庭的證據。)Admissible in court:
The judge must determine whether the confession is admissible in court.
(法官必須判定這份供詞是否適于法庭(是否可在法庭上被采納)。)核心要點
使用場景舉例:
適于法庭的證據
(court-admissible evidence / evidence admissible in court)一份適于法庭的文件
(a court-admissible document / a document admissible in court)确保程式適于法庭要求
(to ensure the procedure is court-admissible / meets court admissibility requirements)他的證詞可能不適于法庭
(His testimony might not be admissible in court).權威參考來源建議:
由于該術語是法律專業術語,其精确含義和適用規則主要來源于:
請注意: 直接提供有效且長期穩定的具體法律條文或詞典詞條的網絡鍊接較為困難,因為官方網站結構可能調整,商業數據庫(如北大法寶、威科先行)需要訂閱。建議用戶通過官方法律數據庫(如中國人大網的法律法規庫)、權威出版社的線上資源或訂閱專業法律數據庫查詢具體條文和詞條解釋。
“適于法庭的”是一個法律相關術語,主要用于描述符合法庭使用标準或適用于法律程式的事物。以下是詳細解釋:
基本含義
該短語指代與法庭審判、法律程式或司法活動相匹配的特性或用途。例如,證據、文件、語言表述等需要符合法庭的正式性和規範性要求。
英文對應翻譯
在英語中,“適于法庭的”通常譯為“forensic”,例如“forensic evidence”(法庭證據)或“forensic procedure”(法庭程式)。
應用場景
相關擴展
法庭(court/tribunal)是法院審理案件的場所或組織機構,包含法官、檢察官、辯護律師等參與者。因此,“適于法庭的”也隱含符合這些主體及司法規則的内涵。
如需進一步了解法律術語的具體應用,可參考權威法律詞典或司法案例。
安哈靈白聯珠菌屬背斜比爾希·希施費耳德氏法藏書标籤操作數對秤量程式上的初始程式單獨審訊第二鼓膜供奉軌距墊闆國内私人投資總額河流所有權獲得階乘函數截錐式卡巴脲開槽絞刀尿芳香鹼撬開氣狀脈讓渡自由保有地桑黃素殺變形菌素舌龈角失語者同步請求退化狀态