不擇手段的行為英文解釋翻譯、不擇手段的行為的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 sharp practice
分詞翻譯:
不擇手段的英語翻譯:
by any kind of means; by hook or crook; play hard; by fair means or foul
【法】 play hard
行為的英語翻譯:
act; behavior; deed; conduct; dealing; demeanour; deportment
【計】 behaviour
【化】 behaviour
【醫】 behavior; praxis
專業解析
"不擇手段的行為"在漢英詞典中被定義為"unscrupulous conduct"或"resorting to any means necessary",指為實現目标而忽視道德準則或法律約束的操作方式。該表述源自《現代漢語詞典》第7版(商務印書館,2016)對"不擇手段"的釋義:"為了達到目的,什麼手段都使得出來",對應英文翻譯可見于《牛津英語詞典》"unscrupulous"詞條:"not restrained by moral principles"。
該行為模式包含三個核心特征:
- 目标導向性:以結果優先性為特征,如商業競争中為壟斷市場實施的惡意收購(參考哈佛商業評論對不正當競争案例分析)
- 道德越界性:突破社會公認倫理底線,包括但不限于商業欺詐或學術剽竊(世界知識産權組織相關案例庫)
- 手段多樣性:可能同時采用合法與非法手段,例如在商業談判中交替使用脅迫與利益誘惑(斯坦福大學談判理論研究報告)
在法律語境中,《中華人民共和國刑法》第219條将此類行為中的商業間諜活動界定為犯罪行為。心理學研究顯示,此類行為多與馬基雅維利主義人格特質相關,該理論詳見美國心理學會(APA)人格心理學手冊第4章。
網絡擴展解釋
“不擇手段的行為”是一個帶有貶義色彩的成語,指為了達到某種目的,不考慮手段的正當性、道德性或合法性,甚至可能采取極端、卑劣的方式。以下是詳細解釋:
核心含義
- 字面拆解:“不擇”意為“不選擇”,“手段”指方法或策略。整體即“不區分手段是否合理,隻求達成目标”。
- 隱含批判:該詞常用來批評那些無視規則、道德或他人利益的行為,強調其急功近利或自私自利的性質。
典型特征
- 目的至上:将目标置于一切之上,忽視過程的正當性。
- 道德缺失:可能涉及欺騙、暴力、操縱等違反倫理的手段。
- 短期導向:往往追求即時效果,忽視長期後果(如信譽喪失、法律風險)。
常見使用場景
- 競争環境:商業中惡性競争(如造謠對手)、學術抄襲等。
- 權力争奪:政治鬥争中的诽謗、收買等行為。
- 個人利益:為私利撒謊、背叛他人信任等。
與相似詞的區别
- “無所不用其極”:更強調使用極端手段,程度更深。
- “不遺餘力”:中性詞,僅表示盡力而為,不含道德批判。
建議與反思
盡管該詞描述的行為可能在短期内看似有效,但長期會損害個人或組織的聲譽與社會關系。在現實生活中,更應倡導合法合規、合作共赢的方式解決問題,避免因“不擇手段”陷入道德或法律困境。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
表面裂紋别孕烷-3β,17α,20α-三醇傳輸範圍粗滴乳狀液大小便電腦指令編碼迪維爾氏窗多孔陶瓷蜂蜇症腐化格羅夫合成管轄理論過大心含溴的腳下的絕對容積刻苦的連接訪問内髒硬化排風機破生的起立性心髒征桑葉掃描機栅電路測試器雙灣三通酸堿電池體相蛻變圖位降