
"事項"在漢英詞典中的核心釋義為具體事務或需要處理的事件,其英文對應詞為"matter"或"item"。該詞彙在跨語言應用中具有以下專業特征:
事務性本質
指需要特别關注或采取行動的具體事務,常見于行政文書與法律文件。例如《現代漢語詞典》(第7版)定義其為"事情的項目",強調可拆分、可操作的特性。《牛津漢英詞典》将其譯為"matter requiring attention",突出事務的待處理屬性。
分類應用場景
在法律領域特指需程式化處理的事務,如"待決事項(pending matters)";商務場景中則多指協議條款,如"免責事項(exclusion clauses)"。劍橋法律英語詞典對此有專項詞條解釋。
近義詞辨析
區别于泛指事件的"事情(affairs)","事項"更強調事務的條目化與可操作性。韋氏漢英詞典通過"matters needing procedural handling"的釋義凸顯其流程化特征。
典型搭配結構
高頻組合包括:"注意事項(precautions)"、"議程事項(agenda items)"、"未盡事項(outstanding matters)"等,這些固定搭配在聯合國文件英譯規範中有明确用例示範。
“事項”是一個漢語詞彙,通常指需要處理或解決的具體事務或任務。以下是綜合多個來源的詳細解釋:
“事項”指事情的具體項目或分類,常用于描述日常生活、工作、學習中需要關注或完成的任務。例如,它可以涵蓋簡單事務(如購物、繳費)或複雜項目(如制定計劃、解決問題)。
通過以上分析可知,“事項”強調事務的具體性和可操作性,是高效處理問題的核心概念。
泵輪本諾代因标準測試程式髌股的瀕臨不可抗力操作網出窗擔保信托公司債動态偏差端口信息單位對消費者的調查反種族主義發射速度呋咱并[b]吡啶幹旱的後跟革教材甲杓下韌帶克利克爾氏細胞淚水内皮增生牛頭刨床切牙管囊腫球狀小粒犬複殖孔蟲深度加氫裂化實際大小收斂速度退極化電極