
"事项"在汉英词典中的核心释义为具体事务或需要处理的事件,其英文对应词为"matter"或"item"。该词汇在跨语言应用中具有以下专业特征:
事务性本质
指需要特别关注或采取行动的具体事务,常见于行政文书与法律文件。例如《现代汉语词典》(第7版)定义其为"事情的项目",强调可拆分、可操作的特性。《牛津汉英词典》将其译为"matter requiring attention",突出事务的待处理属性。
分类应用场景
在法律领域特指需程序化处理的事务,如"待决事项(pending matters)";商务场景中则多指协议条款,如"免责事项(exclusion clauses)"。剑桥法律英语词典对此有专项词条解释。
近义词辨析
区别于泛指事件的"事情(affairs)","事项"更强调事务的条目化与可操作性。韦氏汉英词典通过"matters needing procedural handling"的释义凸显其流程化特征。
典型搭配结构
高频组合包括:"注意事项(precautions)"、"议程事项(agenda items)"、"未尽事项(outstanding matters)"等,这些固定搭配在联合国文件英译规范中有明确用例示范。
“事项”是一个汉语词汇,通常指需要处理或解决的具体事务或任务。以下是综合多个来源的详细解释:
“事项”指事情的具体项目或分类,常用于描述日常生活、工作、学习中需要关注或完成的任务。例如,它可以涵盖简单事务(如购物、缴费)或复杂项目(如制定计划、解决问题)。
通过以上分析可知,“事项”强调事务的具体性和可操作性,是高效处理问题的核心概念。
【别人正在浏览】