
【法】 implied; self-evident; self-explanatory
“不言而喻”是一個常用的漢語成語,其核心含義是“不用說就能明白,形容道理或事實非常明顯,無需解釋”。從漢英詞典的角度,可以對其含義和用法進行如下詳細闡釋:
“不言而喻”由“不言”(不用說)和“喻”(明白)構成,字面意為“無需言語即可理解”。它強調某種道理、事實或邏輯的自明性,常用于描述無需論證的共識或客觀規律。
示例:
“經濟發展與環境保護需平衡,這是不言而喻的道理。”
(來源:《現代漢語詞典(第7版)》,商務印書館)
在權威漢英詞典中,“不言而喻”的翻譯高度統一,均指向“self-evident” 或“go without saying”,強調無需推理即可感知的明顯性:
“The importance of education is self-evident.”
(來源:《牛津英漢漢英詞典》,牛津大學出版社)
“It goes without saying that honesty is crucial in business.”
(來源:《朗文當代高級英語辭典》,培生教育出版集團)
(來源:《新世紀漢英大詞典》,外語教學與研究出版社)
(來源:《漢英成語詞典》,北京大學出版社)
作為四字成語,多作謂語或獨立分句,後常接結論性内容(如“這是不言而喻的”)。
體現中國傳統文化中“含蓄表達”的思維模式,強調通過間接暗示傳遞真理,而非直接說教。
(來源:《中國文化關鍵詞》,北京語言大學出版社)
學者劉宓慶在《漢英對比研究與翻譯》中指出,漢語成語如“不言而喻”的英譯需兼顧“語義自明性”與英語慣用表達,避免直譯導緻的生硬感。
該詞與西方哲學中的“a priori”(先驗知識)概念部分呼應,均指無需經驗驗證的真理。
(來源:《中國哲學辭典》,中華書局)
“不言而喻”的漢英對應高度凝練,其核心英譯“self-evident” 精準傳遞了“無需論證的明顯性”這一語義,成為跨文化溝通中的高效表達工具。在學術與日常語境中,該詞均凸顯了語言的經濟性與邏輯的必然性。
“不言而喻”是一個漢語成語,讀音為bù yán ér yù,其含義是不需要用言語解釋就能明白,形容道理或事實非常明顯。以下是詳細解析:
通過以上分析,可以更精準地在不同場景中運用這一成語,增強表達的凝練性與說服力。
安刍酸抱殘守缺鼻後孔的必修課不全抗原草拟一項新計劃電熱記錄器抵抗性多囊的芳構化覆蓋問題付空租坩埚法各向同性體購料合同荷蘭法花葵素嬌媚控訴要點鍊段濾泡間細胞美國法律雜志尿生殖膈上筋膜凝膠溶脹努力呼吸乳光蛋白三鹼基磷酸鈣上丘腦伸肌腱下支持帶停業部份營業收益