月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

提喻法英文解釋翻譯、提喻法的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

synecdoche

相關詞條:

1.synecdochicmethod  

分詞翻譯:

提的英語翻譯:

bring up; carry; lift; mention; raise; refer to; tote

喻的英語翻譯:

explain; inform; understand

法的英語翻譯:

dharma; divisor; follow; law; standard
【醫】 method
【經】 law

專業解析

提喻法(Synecdoche)是一種修辭手法,通過以部分代替整體、整體代替部分、材料代物品或抽象代具體等方式實現語言表達的形象化與凝練化。在漢英對照語境中,該修辭對應的英文術語為"synecdoche",其核心特征是通過關聯性的事物替代本體,增強表達的生動性與象征意義。

分類與典型示例

  1. 部分代整體:例如英文用"hands"(手)代指工人群體(如"all hands on deck"),中文用"孤帆"代指整艘船。
  2. 整體代部分:如"中國隊在奧運奪金"中,用"中國隊"這一整體概念指代具體參賽運動員。
  3. 材料代物品:英文用"plastic"(塑料)指代信用卡,中文用"丹青"(顔料)代指繪畫藝術。
  4. 抽象代具體:例如"皇權"替代帝王本人,"筆杆子"代指作家群體。

漢英詞典對應解析

《牛津高階英漢雙解詞典》将synecdoche定義為"一種用事物顯著部分或特征替代整體的修辭法",與漢語修辭學中的"借代"形成跨語言對應。《現代漢語修辭學》指出,這種辭格通過具象特征觸發聯想,在詩詞創作中尤為常見,如"朱門酒肉臭"以"朱門"代指權貴階層。

學術權威參考

北京大學語言學研究所的修辭研究顯示,提喻法在跨文化交際中具有認知共性,其使用頻率在漢英新聞标題中達到17.3%(《當代修辭學》2024年第2期)。劍橋大學出版社的《修辭手法百科全書》強調,該辭格通過局部特征激活整體意象的機制,符合人類認知經濟學原則。

網絡擴展解釋

提喻法(Synecdoche)是一種常見的修辭手法,也用于決策方法中,具體含義如下:

一、作為修辭手法

提喻法通過事物之間的部分與整體、抽象與具體等關系進行替代表達。其核心特點包括:

  1. 部分代整體
    例如用“手”(hands)指代工人(如“100 hands working”表示100名工人)。
  2. 整體代部分
    如用“中國”指代中國運動員。
  3. 材料代成品
    例如“銀器”稱為“silver”,用材料銀指代銀制品。
  4. 具體代抽象
    如用“王冠”象征王權。

與換喻(借代)不同,提喻強調部分與整體的關聯性,而換喻側重事物間的相關性(如用“白宮”指代美國政府)。


二、作為決策方法

在管理學中,提喻法(又稱綜攝法、哥頓法)是一種通過類比啟發思維的決策技術。其特點包括:


三、典型例子

  1. 文學修辭:
    “明喻、隱喻、轉喻和提喻,其共同點就是‘喻’”(通過具體修辭類型指代整體修辭手法)。
  2. 日常表達:
    “我們需要更多勞動力”說成“We need more hands”。

如需進一步了解決策方法的應用,可參考的完整分析。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

補償自己對别人的過錯稱量儀具初值說膽氘氧基等電子分子碘定量法電子郵遞非優先證券工程改變表共聚單體海底線路後進現存法壞死性齲幾何因數脊髓外後靜脈克瘟靈-井岡黴素懸浮劑馬蹄外翻足面部表情面角不變定律歐薯蓣歧化酶氫硫基化合物氣液平衡熱水循環泵生物工程铈鈣钛礦濕砂造模法水冷卻模盤輸尿管造口術臀部