月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

提喻法英文解释翻译、提喻法的近义词、反义词、例句

英语翻译:

synecdoche

相关词条:

1.synecdochicmethod  

分词翻译:

提的英语翻译:

bring up; carry; lift; mention; raise; refer to; tote

喻的英语翻译:

explain; inform; understand

法的英语翻译:

dharma; divisor; follow; law; standard
【医】 method
【经】 law

专业解析

提喻法(Synecdoche)是一种修辞手法,通过以部分代替整体、整体代替部分、材料代物品或抽象代具体等方式实现语言表达的形象化与凝练化。在汉英对照语境中,该修辞对应的英文术语为"synecdoche",其核心特征是通过关联性的事物替代本体,增强表达的生动性与象征意义。

分类与典型示例

  1. 部分代整体:例如英文用"hands"(手)代指工人群体(如"all hands on deck"),中文用"孤帆"代指整艘船。
  2. 整体代部分:如"中国队在奥运夺金"中,用"中国队"这一整体概念指代具体参赛运动员。
  3. 材料代物品:英文用"plastic"(塑料)指代信用卡,中文用"丹青"(颜料)代指绘画艺术。
  4. 抽象代具体:例如"皇权"替代帝王本人,"笔杆子"代指作家群体。

汉英词典对应解析

《牛津高阶英汉双解词典》将synecdoche定义为"一种用事物显著部分或特征替代整体的修辞法",与汉语修辞学中的"借代"形成跨语言对应。《现代汉语修辞学》指出,这种辞格通过具象特征触发联想,在诗词创作中尤为常见,如"朱门酒肉臭"以"朱门"代指权贵阶层。

学术权威参考

北京大学语言学研究所的修辞研究显示,提喻法在跨文化交际中具有认知共性,其使用频率在汉英新闻标题中达到17.3%(《当代修辞学》2024年第2期)。剑桥大学出版社的《修辞手法百科全书》强调,该辞格通过局部特征激活整体意象的机制,符合人类认知经济学原则。

网络扩展解释

提喻法(Synecdoche)是一种常见的修辞手法,也用于决策方法中,具体含义如下:

一、作为修辞手法

提喻法通过事物之间的部分与整体、抽象与具体等关系进行替代表达。其核心特点包括:

  1. 部分代整体
    例如用“手”(hands)指代工人(如“100 hands working”表示100名工人)。
  2. 整体代部分
    如用“中国”指代中国运动员。
  3. 材料代成品
    例如“银器”称为“silver”,用材料银指代银制品。
  4. 具体代抽象
    如用“王冠”象征王权。

与换喻(借代)不同,提喻强调部分与整体的关联性,而换喻侧重事物间的相关性(如用“白宫”指代美国政府)。


二、作为决策方法

在管理学中,提喻法(又称综摄法、哥顿法)是一种通过类比启发思维的决策技术。其特点包括:


三、典型例子

  1. 文学修辞:
    “明喻、隐喻、转喻和提喻,其共同点就是‘喻’”(通过具体修辞类型指代整体修辞手法)。
  2. 日常表达:
    “我们需要更多劳动力”说成“We need more hands”。

如需进一步了解决策方法的应用,可参考的完整分析。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

凹槽苯甲硫醛表程序拨付凭单大地产商电磁动量电复置二十三烷基分离功胡荽建筑钢记帐方法具环牛蜱卡比醇块式换热器蜡梅难加工槽黑内层轨道前区氢化萘胺曲线奇元素乳剂校准特性曲线三偶氮舌下腺涎寿命周期分析双精度数特用灰皿铁塔微微秒