月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

庭訊速記記錄英文解釋翻譯、庭訊速記記錄的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 shorthand writer's notes

分詞翻譯:

訊的英語翻譯:

dispatch; interrogate; message

速記的英語翻譯:

phonography; shorthand; stenography
【法】 shorthand

記錄的英語翻譯:

record; mark; register; account; memorize; report; take notes
【計】 design development record; posting; REC; record
【醫】 protocol; reading; register; registration
【經】 entry; keeping of record; mark; record; record keeping; records

專業解析

庭訊速記記錄是法庭審理過程中對發言内容的即時文字記錄,其英文對應術語為"court hearing transcript"或"shorthand transcript of court proceedings"。該記錄具有以下核心特征:

  1. 法律程式要件 根據《中華人民共和國刑事訴訟法》第201條,法庭筆錄需經審判長審閱并由相關人員簽名确認。該記錄構成庭審活動的法定檔案,為上訴審、再審程式提供原始依據。

  2. 專業速記技術 采用格雷格速記法(Gregg Shorthand)或速錄機等專業記錄手段,實現每分鐘200字以上的同步轉寫精度。美國聯邦法院行政辦公室發布的《法庭記錄标準》要求認證速記員(CSR)的轉錄準确率需達98%以上。

  3. 内容構成要素 包含時間戳标記的問答實錄、證據呈交記錄、程式性裁定等結構化數據。英格蘭及威爾士司法指南規定,正式筆錄須區分法官谕示、證人證言、律師質證等對話主體。

  4. 電子存檔規範 依據《最高人民法院關于人民法院庭審錄音錄像的若幹規定》,現代司法實踐已普遍采用區塊鍊存證技術,确保速記文本與音視頻記錄哈希值同步固化。

網絡擴展解釋

“庭訊速記記錄”是法律場景中的專業術語,結合“庭訊”與“速記”兩個概念,具體含義如下:


一、庭訊

指法庭審理過程中,檢察官或法官對當事人及相關人員的訊問。其核心特點是:

  1. 法律程式性:屬于正式司法流程,需嚴格遵循法律規範;
  2. 内容關鍵性:涉及案件事實核實,直接影響判決結果;
  3. 記錄必要性:需完整保存訊問内容,作為案件審理依據。

二、速記

指用特殊符號系統快速記錄語言的技術,具有以下特點:

  1. 高效性:符號書寫速度遠超漢字,如一筆可替代多筆畫詞語;
  2. 保密性:速記符號需專業人員轉寫,天然具備保密功能;
  3. 場景適配性:適用于會議、采訪、法庭審訊等需快速記錄的場合。

三、庭訊速記記錄

即在法庭審訊過程中,使用速記技術對訊問内容進行實時記錄,其作用包括:

  1. 準确性:詳實記錄庭審細節,避免遺漏關鍵信息(如當事人陳述、證據質證等);
  2. 效率性:相比普通文字記錄,速記可同步捕捉快速對話,提升司法效率;
  3. 法律效力:轉寫後的記錄作為案卷存檔,是判案和核查的重要依據。

補充說明

現代法庭雖已引入電子記錄設備,但手寫速記仍被廣泛采用,原因在于:

如需了解速記符號的具體形式或法庭記錄規範,可參考《法庭記錄管理條例》等專業文件。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

被乘數編制報表表面積定律丙醇鋁成批遠程通信車軸屈戍關節電動機起動電容器多囊腫鋼膜片幹濕球溫度計高架的羔釉記得冒充的名字偶然因果關系配套強直樣的臍髂線企業界巨頭全然熱鑄裂肉樣息肉軟總線三方合同三氧化碲說英語的酸性氰酸鹽頭隆凸外差中繼器威洛克氏助呼吸背心