月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

鐵路休克英文解釋翻譯、鐵路休克的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 railway shock

分詞翻譯:

鐵路的英語翻譯:

railroad; railway
【經】 rail; railroad; railway

休克的英語翻譯:

shock
【醫】 choc; shock

專業解析

"鐵路休克"是一個相對罕見的專業術語,其核心含義可以從其字面構成和潛在應用場景來理解:

  1. 字面含義與翻譯:

    • 鐵路 (Railway/Railroad): 指火車運行的軌道系統及相關設施。
    • 休克 (Shock): 在工程和物理語境中,常指突然的、劇烈的沖擊、震動或中斷。在醫學上指危及生命的循環衰竭狀态,但在此處更可能取其物理沖擊或系統劇烈中斷的引申義。
    • 組合含義: 因此,“鐵路休克”最直接的理解是指鐵路系統(特别是運行中的列車)突然遭受的劇烈沖擊、震動或運行中斷。其對應的英文術語可以是"Railway Shock" 或更具體地描述為"Train Shock"(列車沖擊/震動)。
  2. 具體場景與應用:

    • 物理沖擊/震動: 這是最核心的含義。指列車在運行中因突然刹車(緊急制動)、劇烈颠簸(如通過道岔、不平整軌道)、碰撞(輕微或嚴重)等原因,導緻車廂及乘客承受的瞬間劇烈晃動或震動。這種沖擊可能對設備造成損傷,也可能導緻乘客受傷(如摔倒、碰撞)。
    • 系統中斷: 引申義指鐵路運輸系統因突發事件(如事故、自然災害、信號故障)而導緻的突然、嚴重的運行中斷或癱瘓,仿佛整個系統“休克”了。這種中斷會對整個運輸網絡和乘客出行造成巨大影響。
    • 乘客體驗: 在描述乘客感受時,“鐵路休克”可以形象地比喻乘客在經曆上述劇烈晃動或急刹車時,身體和心理上受到的突然而強烈的驚吓或不適感,類似于一種短暫的“休克”狀态。
  3. 專業語境:

    • 在鐵路工程和安全領域,關注點在于沖擊的物理機制、對車輛結構的影響以及如何通過設計(如緩沖裝置、懸挂系統)和操作規範來減輕其影響。
    • 在運輸管理和應急響應領域,關注點在于如何預防和應對導緻系統“休克”(中斷)的事件,以及如何快速恢複運營。
    • 在乘客服務和安全宣傳中,可能會用此術語提醒乘客注意安全(如站穩扶好),以防範急刹車帶來的“休克”風險。

“鐵路休克”(Railway Shock / Train Shock) 主要指鐵路列車在運行中突然遭受的劇烈物理沖擊或震動,常由緊急制動、颠簸或碰撞引起。其後果可能包括設備損傷、乘客受傷(身體碰撞或摔倒)以及強烈的驚吓不適感。引申義也可指鐵路運輸系統因重大事故或故障而發生的突然、嚴重中斷。理解該術語需結合具體的工程、運營或乘客體驗場景。

權威參考來源:

網絡擴展解釋

“鐵路休克”是一個組合詞,其含義需分别拆解“鐵路”和“休克”兩部分理解:

  1. 鐵路(Railway)
    指與火車、軌道相關的交通系統,在醫學語境中通常作為事件背景,例如鐵路事故導緻的創傷(如嚴重外傷、失血等)。

  2. 休克(Shock)
    休克源自英文“shock”的音譯,指機體因有效循環血量銳減導緻組織缺氧、代謝紊亂的危重病理狀态,常見症狀包括血壓降低、意識模糊、四肢冰冷等()。
    根據病因可分為低血容量性休克(如失血)、感染性休克、心源性休克等()。

  3. “鐵路休克”的合義
    結合的翻譯,“鐵路休克”可能指鐵路事故中因嚴重創傷或失血引發的休克()。但需注意,該術語并非現代醫學常用分類,更多用于描述特定場景下的休克類型,實際診療中會根據具體病因歸類(如失血性休克)。

該詞可能源于早期醫學文獻對鐵路相關創傷性休克的描述,現今更傾向于直接使用休克的具體病因分類(如失血性休克)。若涉及實際病例,需結合臨床表現和病因進行綜合判斷。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨合成氣安全制動裝置丙酰胺不可分的出賣人定子繞組多次動情分析記錄呋甲苯糠基丙胺副性征管弦樂隊矽酸铯活産肩胛下橫韌帶接地系酒石酸一酰胺集裝小客戶的貨物卵巢冠橫管鋁酸鈣明-弗二氏手術清白的名聲人工暴怒人口調查計算機上氣不接下氣審案使惡心的四重離子鐵腕完結的