
【法】 pe*****y
bring forward; advance; lodge; put forward; raise; set forth; submit
【經】 propose; put in; submission; submit
droit; fee; ownership; property; proprietary; proprietorship
【經】 ownership; proprietary rights; proprietorship; single proprietorship
title of possession
demand; desire; ask; challenge; claim; mandate; postulate; request; require
【計】 claimed
【化】 requirement
【醫】 demand
【經】 call; postulation; request; requisitioning; solicit
在漢英法律詞典中,"提出所有權要求的"指個體或實體通過正式聲明、法律程式或書面文件主張對特定財産、資産或權益的合法占有權。該表述強調權利主張的主動性和法律效力,常見于物權法、知識産權法及國際法領域。
從構成要素分析:
該術語對應的英文表述為"assert a claim of ownership",在Black's Law Dictionary(第11版)中定義為:"The demand for recognition of one's legal right to exclusive control of property"。國際實踐中參照《聯合國國際貿易法委員會示範法》第16條關于所有權争議解決機制的規定。
權威參考來源:
“提出所有權要求”是指權利主體通過法律途徑或事實行為,主張自己對某一財産(動産或不動産)享有占有、使用、收益和處分的權利。以下是詳細解釋:
所有權是物權中最核心的權利,包含四項基本權能:
當某人主張對某一財産的所有權時,通常涉及以下行為:
如需進一步解決具體糾紛,建議咨詢專業律師或參考《民法典》物權編相關規定。
案例法半公開補強的開孔船員滴水穿石發光弧光文獻閱讀機海藍玻璃喉淋巴濾泡後屈束回線制互連變換網絡檢驗能力酒徒的極限跳脫電流機械能可擴充的散列法顱底骨折磨光輪納稅前淨利内線性化平鋪直叙棄權者熱帶魚升堂入室深位的瞬時過載斯巴克曼氏試驗四散地同電子排列性