讨價還價的英文解釋翻譯、讨價還價的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 bargaining
分詞翻譯:
讨價還價的英語翻譯:
argy-bargy; bargain; chaffer; haggle; huckster; palter
【經】 bargaining; chaffer; haggle; price bargain
專業解析
"讨價還價的"是一個漢語形容詞短語,用來描述涉及價格談判的行為、過程或狀态。它通常指在交易中,買賣雙方就商品或服務的價格進行反複商議,試圖達成一個雙方都能接受的價格。以下是其詳細解釋:
-
核心含義與中文釋義:
- 議價性質: 該詞的核心在于“議價”,即對價格進行商讨和協商。它描述的是一種通過對話争取更優惠價格的行為。
- 過程性: 強調這是一個動态的、可能涉及多次出價和還價的過程。
- 目的性: 行為者的目的是為了獲得對自己更有利的價格(買方希望更低,賣方希望更高或至少不低于底價)。
- 形容詞性: “讨價還價的”作為形容詞,可以修飾名詞,例如:
- 讨價還價的過程 (The bargaining process)
- 讨價還價的技巧 (Bargaining skills)
- 讨價還價的餘地 (Room for bargaining/Negotiating margin)
- 讨價還價的顧客 (A haggling customer)
-
英文對應詞:
- Bargaining: 這是最常用和最直接的對應詞,指整個議價的行為或過程。它比較中性,可以指商業談判或日常購物中的講價。例如:"He is good at bargaining." (他擅長讨價還價。)
- Haggling: 這個詞更強調反複地、有時甚至是激烈地争論價格,尤其是在市場、集市等非固定價格場合。它有時帶有輕微貶義,暗示過程可能比較瑣碎或争執不休。例如:"There was a lot of haggling over the price of the carpet." (關于地毯的價格進行了很多讨價還價。)
- Negotiating: 含義更廣,不僅限于價格,也包括條款、條件等。當特指價格談判時,可與 bargaining 互換,但 negotiating 顯得更正式一些。例如:"Negotiating the price took hours." (讨價還價花了幾個小時。)
- 形容詞形式: 在英文中,常用上述名詞的動名詞形式 (bargaining/haggling/negotiating) 或相關形容詞來修飾名詞,例如:
- A bargaining chip (談判籌碼)
- The haggling price (議價後的價格)
- Negotiable price (可協商的價格)
-
使用場景與文化背景:
- 常見于沒有明碼标價或價格彈性較大的交易場合,如傳統市場、古董店、二手車市場、房屋買賣、部分服務行業(如裝修)以及非正式的商業談判中。
- 在許多文化中,讨價還價是購物體驗的一部分,甚至被視為一種社交互動或必備技能。例如,在購買地毯時,買家可能會說:“這塊地毯能讨價還價嗎?” 賣家則可能回應:“價格可以商量。”
權威來源參考:
- 《牛津高階英漢雙解詞典》(Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary): 該詞典是英語學習領域的權威工具書,對 "bargain" 和 "haggle" 的詞條解釋清晰,包含了其作為動詞和名詞的用法及例句,明确對應中文的“讨價還價”含義。其權威性在語言學界和英語學習者中得到廣泛認可。
- 《現代漢語詞典》(The Contemporary Chinese Dictionary): 由中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編寫,是中國最具權威性的現代漢語規範詞典。它對“讨價還價”的詞條解釋為“買賣雙方争議價格”,準确概括了該詞的核心意義,是界定漢語詞彙含義的基準。
- 《朗文當代高級英語辭典》(Longman Dictionary of Contemporary English): 另一部廣泛使用的權威英語學習詞典,對 "bargain" (verb: to discuss prices, conditions etc with someone in order to reach an agreement that suits you) 和 "haggle" (verb: to argue about a price or the conditions of an agreement, especially in an attempt to make them better for yourself) 的定義詳細且實用,提供了豐富的語境信息。
網絡擴展解釋
“讨價還價”是一個漢語成語,主要用于描述買賣或談判過程中雙方對價格或條件反複争議的行為。以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
一、基本釋義
-
核心含義
指在交易或談判中,賣方提出高價,買方壓低價格,雙方通過反複協商以達成一緻。該詞既可用于具體商品買賣場景,也可比喻任務分配、合作談判等場景中的條件争議。
-
語法結構
聯合式成語,含輕微貶義,常暗指過度計較利益。
二、出處與演變
- 最早記載
出自明代馮夢龍《古今小說·蔣興哥重會珍珠衫》:“三巧兒問了他讨價還價,便道:‘真個虧你些兒。’”
- 現代擴展
從傳統市場交易延伸至商業并購(如企業談判定價)甚至國際政治協商(如WTO條款争議)。
三、近義詞與辨析
- 近義詞
斤斤計較:側重對微小利益的過度算計,而“讨價還價”更強調雙方互動的争議過程。
- 英文對應
Bargain(日常交易)或Haggle(強調激烈争論),例如:They haggled over the price for hours.
四、應用場景
- 傳統市場
常見于農貿市場、古董交易等非标價場景,買賣雙方通過語言博弈達成價格平衡。
- 商業談判
如企業并購中雙方對資産估值的反複協商,需結合市場數據與談判策略。
- 日常生活
租房、二手交易等場景中,通過讨價還價争取更優條件。
五、使用建議
- 適用性
在非标價交易或彈性較大的合作中更有效,需基于對市場行情和商品價值的了解。
- 注意事項
過度使用可能被視為缺乏誠意,尤其在正式商業場合需把握分寸。
如需進一步了解具體案例或談判技巧,可參考經濟學中的“博弈論”模型(如納什均衡)。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
埃索麥克斯法變異化學超換向擔夾單音電絕緣中的絕緣材料科學對偶向量空間梏具甲基水楊酸靜電潛象淨化指數可調圓螺模口飛沫苦木酸臘腸樣卷磷脂酰基水解酶螺旋漿噴氣内部輸入阻抗平均徑向誤差氫交換欺軟怕硬球狀縫術傷痕視唱法失望雙梁式架空移動起重機數據記錄表鎖骨下窩統保網格寬度