讨价还价的英文解释翻译、讨价还价的的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 bargaining
分词翻译:
讨价还价的英语翻译:
argy-bargy; bargain; chaffer; haggle; huckster; palter
【经】 bargaining; chaffer; haggle; price bargain
专业解析
"讨价还价的"是一个汉语形容词短语,用来描述涉及价格谈判的行为、过程或状态。它通常指在交易中,买卖双方就商品或服务的价格进行反复商议,试图达成一个双方都能接受的价格。以下是其详细解释:
-
核心含义与中文释义:
- 议价性质: 该词的核心在于“议价”,即对价格进行商讨和协商。它描述的是一种通过对话争取更优惠价格的行为。
- 过程性: 强调这是一个动态的、可能涉及多次出价和还价的过程。
- 目的性: 行为者的目的是为了获得对自己更有利的价格(买方希望更低,卖方希望更高或至少不低于底价)。
- 形容词性: “讨价还价的”作为形容词,可以修饰名词,例如:
- 讨价还价的过程 (The bargaining process)
- 讨价还价的技巧 (Bargaining skills)
- 讨价还价的余地 (Room for bargaining/Negotiating margin)
- 讨价还价的顾客 (A haggling customer)
-
英文对应词:
- Bargaining: 这是最常用和最直接的对应词,指整个议价的行为或过程。它比较中性,可以指商业谈判或日常购物中的讲价。例如:"He is good at bargaining." (他擅长讨价还价。)
- Haggling: 这个词更强调反复地、有时甚至是激烈地争论价格,尤其是在市场、集市等非固定价格场合。它有时带有轻微贬义,暗示过程可能比较琐碎或争执不休。例如:"There was a lot of haggling over the price of the carpet." (关于地毯的价格进行了很多讨价还价。)
- Negotiating: 含义更广,不仅限于价格,也包括条款、条件等。当特指价格谈判时,可与 bargaining 互换,但 negotiating 显得更正式一些。例如:"Negotiating the price took hours." (讨价还价花了几个小时。)
- 形容词形式: 在英文中,常用上述名词的动名词形式 (bargaining/haggling/negotiating) 或相关形容词来修饰名词,例如:
- A bargaining chip (谈判筹码)
- The haggling price (议价后的价格)
- Negotiable price (可协商的价格)
-
使用场景与文化背景:
- 常见于没有明码标价或价格弹性较大的交易场合,如传统市场、古董店、二手车市场、房屋买卖、部分服务行业(如装修)以及非正式的商业谈判中。
- 在许多文化中,讨价还价是购物体验的一部分,甚至被视为一种社交互动或必备技能。例如,在购买地毯时,买家可能会说:“这块地毯能讨价还价吗?” 卖家则可能回应:“价格可以商量。”
权威来源参考:
- 《牛津高阶英汉双解词典》(Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary): 该词典是英语学习领域的权威工具书,对 "bargain" 和 "haggle" 的词条解释清晰,包含了其作为动词和名词的用法及例句,明确对应中文的“讨价还价”含义。其权威性在语言学界和英语学习者中得到广泛认可。
- 《现代汉语词典》(The Contemporary Chinese Dictionary): 由中国社会科学院语言研究所词典编辑室编写,是中国最具权威性的现代汉语规范词典。它对“讨价还价”的词条解释为“买卖双方争议价格”,准确概括了该词的核心意义,是界定汉语词汇含义的基准。
- 《朗文当代高级英语辞典》(Longman Dictionary of Contemporary English): 另一部广泛使用的权威英语学习词典,对 "bargain" (verb: to discuss prices, conditions etc with someone in order to reach an agreement that suits you) 和 "haggle" (verb: to argue about a price or the conditions of an agreement, especially in an attempt to make them better for yourself) 的定义详细且实用,提供了丰富的语境信息。
网络扩展解释
“讨价还价”是一个汉语成语,主要用于描述买卖或谈判过程中双方对价格或条件反复争议的行为。以下是综合多个权威来源的详细解释:
一、基本释义
-
核心含义
指在交易或谈判中,卖方提出高价,买方压低价格,双方通过反复协商以达成一致。该词既可用于具体商品买卖场景,也可比喻任务分配、合作谈判等场景中的条件争议。
-
语法结构
联合式成语,含轻微贬义,常暗指过度计较利益。
二、出处与演变
- 最早记载
出自明代冯梦龙《古今小说·蒋兴哥重会珍珠衫》:“三巧儿问了他讨价还价,便道:‘真个亏你些儿。’”
- 现代扩展
从传统市场交易延伸至商业并购(如企业谈判定价)甚至国际政治协商(如WTO条款争议)。
三、近义词与辨析
- 近义词
斤斤计较:侧重对微小利益的过度算计,而“讨价还价”更强调双方互动的争议过程。
- 英文对应
Bargain(日常交易)或Haggle(强调激烈争论),例如:They haggled over the price for hours.
四、应用场景
- 传统市场
常见于农贸市场、古董交易等非标价场景,买卖双方通过语言博弈达成价格平衡。
- 商业谈判
如企业并购中双方对资产估值的反复协商,需结合市场数据与谈判策略。
- 日常生活
租房、二手交易等场景中,通过讨价还价争取更优条件。
五、使用建议
- 适用性
在非标价交易或弹性较大的合作中更有效,需基于对市场行情和商品价值的了解。
- 注意事项
过度使用可能被视为缺乏诚意,尤其在正式商业场合需把握分寸。
如需进一步了解具体案例或谈判技巧,可参考经济学中的“博弈论”模型(如纳什均衡)。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
阿吗率奥伯氏手术大自然电传机通信端电阻抵销分室干燥器负催化复向量空间共济会会员海怪火针术浸滤液菌蛋白快速傅里叶变换脉管炎内切酶脲的凝华柠檬酸镁沏氢原子重量色素商议者水平动力收敛数值编辑字符羧甲半胱氨酸听觉的微小免疫球蛋白