
小氣的
吝啬的( stingy的比較級)
Drip, or micro irrigation, as the name suggests, is stingier with the water, delivering it to the roots of plants drop by drop.
滴灌,或者“微”灌溉,顧名思義,是更吝啬于水,把水一滴一滴地滴到植物的根部。
Banks will be stingier with credit.
銀行的信譽額度會變得吝啬。
The richer he is, the stingier he becomes.
他越富有,變得越小氣。
The flow of EU grants over the 2014-20 budget period will be stingier.
2014-20年歐盟對波蘭的撥款将會減少。
America's UI payments are usually stingier and more short-lived than their equivalents in Europe and Canada.
美國的失業保險通常比歐洲和加拿大支付的數額少,支付時間短。
"stingier"是形容詞"stingy"的比較級形式,主要含義指"更加吝啬的"或"更不大方的"。該詞描述某人或實體在給予資源(如金錢、時間或情感)時表現出超出常規程度的保守态度。根據《牛津英語詞典》的解釋,這個詞源自16世紀英語"sting"(刺傷)的比喻延伸,暗含因過度節儉而給人帶來不悅感的行為特征。
在語言學範疇,《韋氏詞典》指出"stingier"常用于比較兩個主體的吝啬程度,例如:"Compared to his brother, John proved to be stingier with holiday bonuses"(比起他的兄弟,約翰在發放節日獎金時顯得更吝啬)。這種用法突顯了比較級特有的程度差異表達功能。
劍橋詞典的語料庫研究顯示,該詞常見于商業報道和人際關系分析領域,如描述企業縮減福利政策("stingier healthcare benefits")或評價社交場合中的吝啬行為("stingier with compliments")。其反義詞"generous"在語用學研究中常作為對比概念出現。
詞源學考證顯示,該詞最早記錄于1577年英國戲劇文本,通過"sting"(昆蟲的蜇刺)隱喻轉化,生動刻畫了吝啬行為引發的心理刺痛感。這種詞義演變路徑在曆史語言學家E. Partridge的《英語詞源詞典》中有詳細闡述。
“stingier”是形容詞“stingy”的比較級形式,表示“更小氣的”或“更吝啬的”。以下是詳細解釋:
如需更多例句或詞性變化示例,可參考權威詞典來源。
maybesunhatwateryhonoraryeffectivenesscondolegive birthblearslovenprinted matterairforcebrowningdespatchingomissionsrecordingstollswhackzitdressing roomlink popularityoxygen maskwedge anglearsenobenzenecashbookderrisedentulousevolventinodorousisonitromalacopoda