
卷土重來;東山再起;再度走紅
At no stage a comeback love your courage.
再無卷土重來愛你的勇氣。
Can the low-scoring brands stage a comeback?
那麼這些低分品牌能重返榜單嗎?
My dream is to stage a comeback, to rally my grand style.
我的夢想是東山再起,重振雄風。
Who would be able to steer the team forward in order to stage a comeback?
誰會站出來帶領球隊前進以期反超?
If you can get your act together, I am sure you will be able to stage a comeback in the business world.
隻要你能振作起來,我相信你一定能夠在商界裡卷土重來。
|bob up like a cork;卷土重來;東山再起;再度走紅
"stage a comeback"是一個英語短語,指某人、團隊或事物在經曆低谷或沉寂後,通過策劃性努力重新獲得成功或關注。該表達常用于娛樂圈、體育賽事、商業領域等場景,強調主動性和策略性。
"stage"在此處意為"策劃、組織","comeback"指"回歸、東山再起"。組合後表示"通過有計劃的行動實現複出",例如歌手發行新專輯重返樂壇,或運動員傷愈後重返賽場。牛津詞典将其定義為"to organize and perform a return to a previous position of strength or success"。
相比"make a comeback"的自然回歸,"stage a comeback"更強調精心準備的過程。語言學研究表明,動詞"stage"的使用使動作更具戲劇性和目的性(劍橋詞典語法解析。例如科技公司通過産品疊代"staging a comeback",暗示其系統性的革新策略。
“Stage a comeback”是一個英語動詞短語,以下從多個角度詳細解釋其含義和用法:
指經過策劃或努力後重新獲得成功、恢複原有地位或聲譽的過程,中文常譯為卷土重來、東山再起或再度走紅()。
短語 | 區别 |
---|---|
Make a comeback | 更側重自然回歸,少策劃意味 |
Rise again | 文學性強,多指抽象複蘇 |
Bounce back | 強調快速恢複,如經濟反彈 |
注:具體翻譯需根據語境選擇,如中性場景用“複出”,貶義場景用“卷土重來”。更多用法可參考海詞詞典()及新東方線上()。
dangerousnot any morepecklook at sthbudgerigarcajoledgriefsmelangerelinquishedreviewedsynonymstheetriumphedcarbon footprintcellulose fiberChristian Diorcommon sensefield busmarriage certificatepay close attention topushing outvegetable shorteningachievabilityargentitechaffcutterdumpyepiconefancifulnesshackneyisopluvial