rob the cradle是什麼意思,rob the cradle的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
劫搖籃;老牛吃嫩草;與比自己年輕地多的異性約會
網絡擴展資料
“rob the cradle”是一個英語習語,其含義和用法如下:
核心含義
指與年齡遠小于自己的人建立親密關系或結婚,通常帶有調侃或貶義,中文常譯為“老牛吃嫩草”。例如:
He is robbing the cradle. = His girlfriend is significantly younger than him. (他的女友比他年輕很多。)
短語解析
-
字面與比喻
- 字面:rob(搶劫) + cradle(搖籃) → “搶劫搖籃”。
- 比喻:暗指“掠奪”本應屬于更年輕群體的人,形容年齡差距懸殊的親密關系。
-
使用場景
- 非正式語境,多用于口語或調侃。
- 隱含對年齡差距過大的批評或幽默評價,如:
The media criticized the actor for robbing the cradle. (媒體批評該演員老牛吃嫩草。)
-
反義表達
若與年長者交往,可用rob the grave(字面“盜墓”,指追求年長得多的人)。
發音與變體
- 音标:英式 /rɒb ðə ˈkreɪdl/,美式 /rɑːb ði ˈkreɪdl/。
- 變體:北美地區也用cradle-robber 或cradle-snatcher 指代這類人。
注意事項
- 該短語可能冒犯他人,需根據語境謹慎使用。
- 正式場合建議改用中性表達,如age-gap relationship(年齡差距戀情)。
如需更多例句或文化背景,可參考來源網頁。
網絡擴展資料二
"Rob the cradle"是一個英語俚語,意思是和比自己年輕的人談戀愛或結婚。這個詞組的字面意思是搶劫嬰兒床,意味着那個人還很年輕,甚至還沒出生。下面是這個詞組的詳細解釋:
例句:
- He's robbing the cradle, he's dating a girl half his age. (他在和一個年輕一半的女孩約會,真是占了小便宜。)
- Some people think it's weird to rob the cradle, but age is just a number. (有些人認為和比自己年輕的人談戀愛很奇怪,但是年齡隻是一個數字。)
用法:
- "Rob the cradle"通常用于貶義,用于描述一個年齡較大的人和比自己年輕的人發生戀愛或結婚的情況。
- 這個詞組通常用于非正式的場合,比如朋友之間的聊天或社交媒體上的評論。
解釋:
- "Rob the cradle"這個詞組的意思是年齡較大的人和比自己年輕的人發生浪漫關系,尤其是在戀愛或結婚方面。這個詞組的貶義意味着這種行為被認為是不合適的或者不道德的。
近義詞:
- Cradle snatcher
- Cougar
- May-December romance
反義詞:
- Age-appropriate relationship
- Peer relationship
别人正在浏覽的英文單詞...
【别人正在浏覽】