
太急速的
魯莽的(rash 的最高級)
Now, here were conditions that should have given even the rashest of commanders pause.
這種情形本來足以使最魯莽的指揮官也要停下來考慮一下。
rashest 是形容詞rash 的最高級形式。其核心含義是:
最魯莽的;最輕率的;最不顧後果的。
它用來描述一個人、決定或行動在極度缺乏考慮、沖動且忽視潛在危險或負面後果方面達到了最高程度。具有該特質的行為通常表現為:
例句理解:
同義詞: 最魯莽的 (most reckless), 最輕率的 (most imprudent), 最莽撞的 (most foolhardy), 最不顧後果的 (most heedless), 最沖動的 (most impulsive)。
反義詞: 最謹慎的 (most prudent/cautious), 最深思熟慮的 (most deliberate), 最明智的 (most judicious/sensible)。
來源參考:
rashest 是形容詞 rash 的最高級形式,具體釋義如下:
魯莽性
指行事沖動且不顧後果,如:
他在人生最魯莽的階段(the rashest phase of his life)做出了錯誤決定。
時間緊迫性
強調行動過于急促或未充分準備,如:
這項政策被批評為政府最草率的改革(the rashest reform)。
醫學引申義
作為名詞 rash(皮疹)的衍生義,暗含負面事物"突然大量湧現"的意象,如:
公司近期遭遇了一系列最糟糕的危機(the rashest crises)。
同義詞 | 反義詞 |
---|---|
most reckless | most cautious |
most impulsive | most prudent |
avenuego withvantage pointprodigioustry one's hand atpalingsrequitewhittlecarte blancheexecutorafflictedbalmiestcircumrotatoryheroicsrigorselliptic orbitfinancial contributionpenile erectionroast turkeytailing damtrivial mattersyouth is a blunderaccentualCMIdacryoadenitisdiscophileextrovertsiveheteropolarityimpracticabilityindigolite