
急速地
如暴風兩般
The first step of this cumulative growth was the Impavido class destroyers, still a version of the Impetuoso class destroyers.
這個“累積增長”的第一步是“Impavido”級驅逐艦,仍是急速類驅逐艦的一個版本。
"impetuoso"是源自意大利語和西班牙語的形容詞,在兩種語言中具有相似的核心含義。該詞描述具有強烈沖動性、不可控力量或激烈情感的特征,其語義内涵包含三個主要維度:
物理動态層面 指物體運動帶有爆發性力量,常用于描述自然現象。如"torrente impetuoso"(洶湧的激流)形容水流湍急不可阻擋的狀态。這種用法可追溯至16世紀意大利文學中對自然力量的描繪。
情感性格層面 用于形容人沖動急躁的性格特質,相當于中文的"魯莽的"或"性急的"。西班牙皇家語言學院詞典指出,該詞常與"carácter"(性格)搭配,指代缺乏理性克制的行為模式。
藝術表現層面 在音樂術語中标注為"impetuoso"時,要求演奏展現激烈熱情的風格。這種專業用法被《新格羅夫音樂詞典》收錄,強調旋律進行中力量與速度的結合。
詞源學研究表明,該詞由拉丁語"impetuosus"演變而來,詞根"impetus"本義為"沖擊力"。現代西班牙語中,其副詞形式"impetuosamente"保留了原始語義中的動力特征。近義詞包括"ardiente"(熾熱的)、"vehemente"(激烈的),反義詞則為"tranquilo"(平靜的)或"sereno"(沉穩的)。
根據現有資料,“impetuoso”主要有以下兩層含義:
音樂術語
作為意大利語借詞,常見于樂譜速度标記,表示「急速的、猛烈的」,要求演奏者以暴風雨般的激烈情感處理樂段。例如貝多芬《第九交響曲》第三樂章标注的「Andante moderato, poi impetuoso」。
行為描述
引申為形容人或行為的「沖動」「魯莽」,與英語形容詞impetuous(源自拉丁語impetuosus)同源,但該詞在現代英語日常使用中較罕見,更常見于文學性描述。
▌補充說明:
【别人正在浏覽】