unexpected news是什麼意思,unexpected news的意思翻譯、用法、同義詞、例句
常用詞典
意外的消息;出乎意料的新聞
例句
We were all astonished at the unexpected news.
聽了這個突如其來的消息,我們都十分詫異。
My stomach knotted at the unexpected news.
聽到這一意外的消息,我的心都揪緊了。
I heard some unexpected news today.
今天我聽到了一些意想不到的新聞。
The unexpected news fairly knocked him back.
這個意外的消息使他大吃一驚。
His unexpected death is unexpected news.
他的猝死是一個意外的消息。
專業解析
"unexpected news" 是一個常見的英文短語,其中文含義可詳細解釋如下:
-
核心含義:
- unexpected: 意為“出乎意料的”、“未預料到的”、“突然的”。它描述的是那些不在計劃、預期或常規設想範圍内發生的事情或信息。
- news: 意為“消息”、“新聞”、“信息”,指新近發生或得知的事件或情況。
- unexpected news: 因此,這個短語指的是出乎意料的消息、始料未及的新聞或突然獲悉的信息。它強調的是信息的到來或内容本身打破了接收者原有的預期、計劃或心理準備。
-
關鍵特征與内涵:
- 突發性: 這類消息通常帶有突然性,讓人措手不及。
- 不可預測性: 其發生或内容超出了常規邏輯或已知信息的推斷範圍。
- 沖擊性: 由于其違背預期,往往能引發強烈的情緒反應,如震驚、驚喜、困惑、擔憂、悲傷或興奮等。沖擊的程度取決于消息本身的性質(好壞)和接收者的個人情況。
- 改變性: unexpected news 常常具有改變現狀、計劃或認知的潛力。它可能迫使人們立即調整行動、重新評估形勢或改變對某人某事的看法。
-
常見語境與示例:
- 正面消息: 意外的驚喜、突如其來的好消息。例如:收到一份夢寐以求的工作錄用通知(本以為沒希望了)、得知中了大獎、久未聯繫的朋友突然來訪告知喜訊等。
- 負面消息: 突發的壞消息、不幸的變故。例如:親人突然生病或離世、公司意外裁員、重要的項目被取消、遭遇事故等。
- 中性/重大消息: 出人意料的重大事件或信息,其好壞性質可能取決于視角。例如:政壇突發變動、科技領域突破性發現、市場劇烈波動等新聞。
- 日常生活: 任何打破常規預期的信息都可以算作 unexpected news,比如朋友臨時取消約會、天氣預報突然由晴轉暴雨、收到一份意想不到的賬單等。
-
情感與影響:
- 接收 unexpected news 時,人們的典型反應可能包括:驚訝、難以置信、需要時間消化、情緒波動(喜悅或悲傷)、壓力感、需要迅速做出決策或調整。
- 它考驗着個體的適應能力和心理韌性。
總結來說,“unexpected news”指的是那些完全在接收者預料之外、突然出現并可能帶來顯著影響(無論是好是壞)的新信息或事件。 它強調了信息的突發性和對原有預期的颠覆。
引用參考:
- Oxford Learner's Dictionaries: 對 "unexpected" 的定義(意為 not expected or regarded as likely to happen)和 "news" 的定義(意為 new information about something that has happened recently)為該短語的核心含義提供了權威語言學依據。
- Reuters Handbook of Journalism: 作為全球知名新聞機構的規範指南,其報道原則強調了準确、及時地傳遞新聞事件,其中必然包含大量 "unexpected news"(突發新聞)的報道實踐和标準,體現了該短語在現實世界信息傳播中的核心地位。
- 《現代漢語詞典》(第7版): 其對“意外”(意想不到)、“消息”(關于人或事物情況的報道)、“新聞”(報社、通訊社等報道的消息)等詞條的釋義,為理解 "unexpected news" 的中文對應概念提供了權威參考。
網絡擴展資料
“Unexpected news”是一個英語短語,其含義和用法如下:
1. 基本釋義
由形容詞 unexpected(出乎意料的)和名詞 news(消息/新聞)組成,字面意思是“意料之外的消息”,通常指突然發生、未提前預料到的事件或信息。這種消息可能是積極的(如驚喜)或消極的(如突發事故),具體取決于上下文。
2. 使用場景
- 中性/負面:公司突然裁員、親人健康問題等(例:She received unexpected news about her job termination.)
- 正面:中獎通知、意外升職等(例:The unexpected news of their engagement delighted everyone.)
3. 語言特點
- 隱含時間上的突然性(如突發新聞)或心理上的沖擊性(如打破常規認知)。
- 常與動詞搭配:receive/get/bring unexpected news。
4. 近義詞對比
- Surprising news:更強調驚訝,但未必是突然的(如長期隱藏的秘密被揭露)。
- Shocking news:情感沖擊更強,通常指負面消息(如災難新聞)。
5. 反義詞
- Expected news(預料中的消息)或 anticipated update(預期的更新)。
建議在閱讀或使用時,結合上下文判斷其情感色彩。例如:“The unexpected news left him speechless”可能是驚喜或驚吓,需通過語境進一步明确。
别人正在浏覽的英文單詞...
stucklong jumpwouldrecordinglingermilometerfoolhardycredentialaeriallyBrandiscappedcymbalsmantledTatooinedumb waiterelectrostatic forcefirst movermalignant lymphomashaving brushAcoelaAngliaapastrondiamonditedoubtlesslyenteroptosisfructofuranosefulveneGravisathoverbargeHuse