
[make sb.do what is entirely beyond him just as driving a duck onto a perch] 比喻强人所难,迫使人去做力所不能及的事情
让他写文章犹如赶鸭子上架
比喻勉强别人做力所不及的事。 茹志鹃 《高高的白杨树》:“说着一把将我拖了起来,要我去看看。这是硬赶鸭子上架,我向她解释,去看也是没用。”
“赶鸭子上架”是一个常见的汉语成语,其核心意思是比喻强迫别人做他不擅长、不愿意或不可能完成的事情,类似于“强人所难”。这个成语源自鸭子的自然习性——鸭子不善攀爬,无法上架,因此用来形象化地描述不切实际的要求或强制行为。在汉语词典中,它被归类为俗语或习语,常用于口语和书面语中,强调行为的荒谬性和强迫性。
详细解释如下:
“赶鸭子上架”是一个汉语俗语,其核心含义是比喻强迫他人去做超出其能力或擅长范围的事情,常带有“强人所难”的意味。以下是详细解析:
字面与引申义
鸭子因脚掌有蹼适合游泳,无法像鸡一样飞上架子休息。因此“赶鸭子上架”字面指违背动物天性,引申为强迫人做不擅长或难以完成的事。
使用场景
多用于描述领导对下属、长辈对晚辈的不合理要求,或形势所迫不得不硬着头皮应对的情况。
直译“drive ducks onto shelves”易造成误解,需意译为:
部分解释(如)误将其理解为“抓紧时间完成任务”,但根据权威来源,此说法不准确。正确含义应聚焦“强人所难”。
如需进一步了解成语背景,可参考文学著作《母子君臣》或语言学词典。
八鄙板堞保义卑视褊恡册宝常居酬许奠竁点的顶牛低温顿足捶胸额外主事烦恶肺渴風勢贡椾狗胆包天诡伏寒塘豗隤火城降薄矫正杰立敬勤集体主义急头赖脸絶尘絶技客魂空盘来人来函乐手莲华白柳眉马铁命禄明黠前时瞧见砌累穷泰赡裕生帐子货帅乘俟嗣俟望琐虫套换僮僮头胀推筑途众蛙鸣蝉噪五色陆离勿谓言之不预仙妃携心