
(1) [take out]∶摆脱、去掉或了结(如一个障碍、一个对手);消除
第二个球把所有剩余下来的小柱木瓶都打掉了
(2) [take down]
(3) 使失掉
妄自尊大的小伙子的骄气需要打掉一点
(4) 打掉骄气,使骄气丧尽
有两个办法可以打掉男人的骄气:一是把他们像婴儿一样娇养起来;二是唠唠叨叨地讲他们的过错
(5) [knock out;destroy]∶敲打使毁坏
打掉敌人的探照灯
(6) [wipe out]∶歼灭
打掉敌人一个团
"打掉"是现代汉语中兼具本义与引申义的动词短语,其核心语义可概括为"通过打击动作使目标脱离或消除"。根据权威汉语工具书及语料库分析,该词在具体语境中呈现三层含义:
物理击落 指通过外力击打使物体脱离原位置,如"猎人打掉树上的蜂窝"(《现代汉语词典》第7版)。该用法强调具体动作与物理结果,常见于描述自然物体或人体部位脱落,例如牙齿、果实等。
军事/治安术语 在特殊领域引申为摧毁敌方目标,如"警方打掉跨境贩毒集团"(《公安学基础理论》)。此义项具有系统性打击特征,多用于表述有组织的专项行动,需配合精确打击手段与持续作战过程。
抽象行为消除 作为社会管理隐喻,表示破除不良现象或心理障碍,如"打掉形式主义官僚作风"(《人民日报》语料库)。这类用法常见于政治话语体系,通过具象化表达强化治理决心,符合汉语"以实喻虚"的修辞传统。
该词的语法特征表现为:必带受事宾语(如"打掉+犯罪团伙"),否定式需加助词(如"未能打掉"),时态助词使用具有限制性("打掉了"侧重结果,"打着掉"不成立)。语义强度受宾语性质影响,具体宾语(牙齿/据点)表实际击落,抽象宾语(恶习/顾虑)表心理消除。
在历时语言演变中,"打掉"的军事术语用法最早见于明代《纪效新书》,社会治理隐喻则勃发于20世纪公文体系,反映汉语词汇随社会形态演进的能产性。当前语用中需注意搭配对象差异,避免与"打消"(侧重心理层面)、"摧毁"(强调完全破坏)等近义词混淆。
“打掉”是一个多义词,其含义根据使用场景有所不同,主要包含以下解释:
摆脱或消除障碍/对手
指通过行动彻底解决障碍或击败对手。例如:“第二个球把所有剩余的小柱木瓶都打掉了”。
使失去某种特质
多用于抽象层面,如消除不良情绪或态度。例如:“打掉骄气”“妄自尊大的小伙子的骄气需要打掉一点”。
歼灭或摧毁
常用于军事或对抗性场景,如“打掉敌人一个团”“打掉敌人的探照灯”。
如需更详细例句或用法,可参考查字典等权威来源。
拔钉白璧白兽保不齐补短粲者驰意当不的当炉大制独门儿仿古方丈风欠風術丰淫跟寻割正公袭公正挂彩贵品含诟交迫佳尚机运绝顶聪明空豁亏负蛎槎躐冒零沦柳棉论家陆羽泉痝痝磨缠抹墙牧道配量平淡无奇迫近起点起合情受亲临其境阮林三素云山铭説豫私地送定叹慕同谋腿絣外厩顽陋无机化学物质香蕈