
方言。挨打。 鲁迅 《且介亭杂文·答曹聚仁先生信》:“例如 上海 叫‘打’为‘吃生活’。” 阿英 《盐乡杂信》二:“若不是占了 上海 人的威势,是非吃生活不可的。”
“吃生活”是吴语地区的特色方言词汇,主要流行于上海、苏州等长三角地区。该词在《现代汉语方言大词典》中有明确记载,其核心含义指“因行为不当而遭受肉体惩罚或精神打击”,具体可从以下维度解析:
一、词义解析
指因犯错或言行失当招致的体罚或责骂,如《上海话大词典》所述:“小囡勿听话就要吃生活”(孩子不听话就会挨打)。
可隐喻因错误决定导致的困境,例如“投资失败真是吃足生活”表达因决策失误承受严重后果。
二、使用语境
多用于长辈训诫晚辈,如上海滑稽戏《七十二家房客》中的台词:“再逃学就叫侬吃生活”。
根据语境可呈现告诫(轻度)到威胁(重度)的不同情感色彩,需结合对话双方关系判断。
三、词源演变
据《吴语研究》考证,“吃”在吴语中作“承受”解,“生活”原指“生计”,明清时期词义逐渐演变为“教训”。该演变过程与江南地区注重家教惩戒的传统密切相关,反映了方言词汇与社会文化的深层互动。
“吃生活”是吴语地区的方言词汇,主要通行于上海、苏州、无锡、杭州等地,其含义和用法如下:
字面指“挨打”
多指家长对小孩的体罚行为,如。鲁迅在《且介亭杂文》中曾用此词描述上海方言中“打”的说法,阿英的《盐乡杂信》也提到该词的使用场景。
引申为“受惩罚”或“遇到麻烦”
在特定语境中,可表示因犯错而受到责罚,如“侬想讨吃生活啊?”(你想挨打吗?)。
与工具相关的含义
沪语中“生活”常指工作或劳作,“吃生活”有时指工作中被工具误伤,如“不当心吃了记生活”。
误用的比喻义
部分资料提到“形容生活单调乏味”,但此说法权威性较低,且与主流方言含义差异较大,可能为引申误解。
如需更详细的历史用例或方言演变,可参考鲁迅、阿英作品或吴语研究资料。
隘局抱素怀朴霸王鞭标雄冰清水冷波俏不集不已侧篇刬袜初昕存定待人大札冻喂东走迷度索君访历法效丰壮敷翫钩取卦影过声海筹纥纥寰县剪筒籍产机士疾损苴布侩豕馈饟椋子木林下风度廪银例子緑篱慢工出巧匠乃心王室鸟舟暖热輣车钱黥期集请对苒若热心苦口日惕三君少溲石渠阁手松讼过缩鬯陶渊明廷评通首至尾