
犹言瓜田李下。 元 无名氏 《陈州粜米》第三折:“当日离豹尾班多时分,今日在 狗腿湾 行近远,避甚的马后驴前,我则怕按察司迎着,御史臺撞见。”
“马后驴前”这一表述在权威汉语词典中未见直接收录,其更可能是对成语“驴前马后”的误写或变体。从汉语词典角度并结合典籍考据,其规范含义及来源如下:
正确成语应为“驴前马后”(lǘ qián mǎ hòu),属并列结构。该成语源于古代出行仪仗的排列次序:
本义
指古代官员或显贵出行时,仆从簇拥前后、簇拥侍奉的场面。
例证:宋代释道原《景德传灯录》卷十五:“僧曰:‘如何是境中人?’师曰:‘童子骑驴马后行。’”
引申义
① 形容卑躬屈膝、逢迎依附他人
例证:元代高文秀《遇上皇》第二折:“小人是个驴前马后之人,怎敢认义相公?”
② 指被他人驱使、忙碌奔走却无自主权
例证:《汉语大词典》释为“谓前后奔走,谓听命于人,受人支配”。
该成语凝结了中国古代社会等级制度下的侍从文化:
《汉语大词典》(第二版)
明确收录“驴前马后”,释义为:“本指官员出行时随从在前在后供驱使。后泛指受人支配、役使。”
《景德传灯录》(宋代禅宗史书)
最早以禅语形式记载该词,反映其在宗教语境中的传播。
元杂剧文本
高文秀、无名氏等剧作家作品中的用例,印证其元代已为市井熟语。
“驴前马后”作为规范成语,深刻反映了中国传统社会结构中的依附关系与权力象征。其误写形式“马后驴前”虽偶见流传,但未被权威辞书收录,建议以正源“驴前马后”为准,以保障语言规范性。
参考来源:
释道原《景德传灯录》(卷十五),北宋禅宗典籍
高文秀《好酒赵元遇上皇》,元代杂剧
《汉语大词典》(第二版),上海辞书出版社
无名氏《神奴儿大闹开封府》,元代杂剧
“马后驴前”是一个汉语成语,其含义和用法在不同来源中存在一定差异,以下是综合整理后的解释:
核心含义
该成语有两种解释方向:
出处与用法
最早可追溯至元代戏曲《陈州粜米》第三折:“避甚的马后驴前。”此处强调需避开容易招惹是非的情境。
现代多用于描述行为逻辑混乱,如“计划未定就行动,简直是马后驴前”。
需注意词序相反的成语“驴前马后”(lǘ qián mǎ hòu),含义截然不同:
哀感顽艳鞞蓝风鼻鸣笔奏布拉格裁纠参语赤电赤奋若冲华辍弃打杈定性分析断肠猿防夫奋旅股匪袿熏果下牛骨状捍制毫发丝粟横秋鸿毛泰岱驩喜惠赠江豚鉴真靖难久慕撧耳揉腮钧帖唠唠联合体黎苗輘轹梅三弥陀榻愆忘寝陋全材雀生三沐闪击战十子授人口实顺便输入阻抗肆駡桃弧天老调处通信员莞然猥盛无容身之地侠床下甲祥禽销注