
** 的古代音译。《明史·西域传四·天方》:“相传 回回 设教之祖曰 马哈麻 者,首於此地行教,死即葬焉。”
关注词典网微信公众号:词典网,回复:马哈麻汉语 快速查询。
马哈麻是明代汉语文献中对伊斯兰教先知穆罕默德(Muhammad)的特定音译称谓。该词源于波斯语"محمد"(Mohammad)的音译转写,经回回馆通事翻译传入中国,成为元明时期官方文书及民间交流中对伊斯兰教创始人的规范译名。
从语义构成分析,"马"字作为音译首字,既对应原词首音节发音,又暗合汉语姓氏文化,体现外来宗教人物在本土语境中的适应性调整;"哈麻"二字则精准还原了波斯语词汇的后半部音素,保留专名特征。这种译法符合明代四夷馆"因声立名"的翻译原则,见于《回回馆译语》等文献记录。
在宗教传播史维度,马哈麻的称谓承载着文化交融特征。据《明史·西域传》记载,永乐帝曾遣使致祭"马哈麻墓",该记载指向麦地那先知清真寺内的穆罕默德陵墓,印证了当时中国对伊斯兰文明核心元素的认知。万历年间刊行的《清真大学》等汉文译著中,马哈麻作为"至圣"的代称,被纳入中国伊斯兰教哲学体系。
现代学术考证表明(李渡南《中国伊斯兰教典籍选》),该译名在清初逐渐被"穆罕默德"等新译取代,但在西北经堂教育中仍作为宗教术语沿用至今。其词形演变反映了外来宗教概念在中国语境中的历时性适应过程。
“马哈麻”是一个具有多重含义的词语,具体解释如下:
“马哈麻”是伊斯兰教创始人穆罕默德(Muhammad)的古代音译形式,常见于中国明代及以前的文献记载中。例如《明史·西域传》提到:“相传回回设教之祖曰马哈麻者,首於此地行教,死即葬焉。”
历史人物身份
明代有一位同名人物马哈麻(字仲良),是回回天文学家,原籍麦加(今沙特阿拉伯吉达)。他于洪武二年(1369年)随父亲马德鲁丁来华,参与修订历法,后任职于明朝回回司天监,与其兄马沙亦黑同获“回回大师”称号。
文献记载
该词多见于史书和宗教相关文本,如《明史》等,用于指代穆罕默德或特定历史人物,反映了古代中国对伊斯兰文化的音译习惯。
如需进一步了解相关历史背景,可参考《明史·西域传》或明代天文历法研究文献。
别晷宾辟不辍不卸长籍承嬗离合冲云破雾酬拜踹践楚招辞推辞意瓞绵定婚东方汇理银行斗取恶稔祸盈耳聋眼黑抚标袿熏孤累海沸山裂汗袷幻泡蹇犯交印交争解析几何欬唾成珠口辅扣户落帽旅亭蒙蒙蒙蒙黑面有难色目染鸟俗氏偶时破胜匍匐茎扑掩潜源沏迭清夏山字少是末声讯台世外桃源耸入云霄锁子骨同恶相求推类徒旅突突危绝享荐先来后到跣足科头