
谓偷6*情。《水浒传》第二四回:“但凡捱光最难,十分光时,使钱到九分九釐,也有难成就处。”
关注词典网微信公众号:词典网,回复:捱光汉语 快速查询。
捱光(ái guāng)是汉语中一个具有特定文化内涵的古语词,主要见于明清白话小说,其核心含义指男女间通过刻意拖延、制造机会等方式进行调情或试探,最终达成私情关系的过程。该词强调“耗费时间、耐心等待时机”的行为特征,常含隐秘、暧昧的意味。
本义与引申
“捱”指拖延、苦熬,“光”此处暗指情爱机会或风流事。合称“捱光”即指在情爱关系中刻意制造接触机会,通过耐心周旋达成目的。例如《水浒传》中王婆为西门庆设计接近潘金莲的步骤,即被称为“捱光计”。
行为特征
强调主动制造条件、反复试探的渐进过程,需耗费时间与心思,区别于直接表露情感的行为。如《金瓶梅词话》第三回:“怎的是捱光?似如今俗呼‘偷情’就是了。”
《水浒传》第二十四回
王婆向西门庆提出“潘驴邓小闲”五条件后,详细分解“十分光”计策,每一步均需“捱”时机而动,是“捱光”的典型场景描写。
《醒世恒言·卖油郎独占花魁》
卖油郎秦重为接近花魁娘子,省吃俭用积攒银钱,每日守候其住处,文中虽未直用“捱光”一词,但行为模式与之高度契合,体现底层人物追求爱情的艰辛过程。
《汉语大词典》
释为“偷情;调情”,引《水浒传》例证,强调其“费时图谋”的特点(第7卷,第987页)。
《古代汉语词典》
注解为“男女偷情,多指男方主动接近挑逗”,侧重行为中的主动性与隐秘性(商务印书馆,2002年版)。
“捱光”一词的流行与明清市井文学兴盛相关,反映当时社会对男女私情关系的观察视角。其语义隐含对“时间成本”的考量,不同于现代汉语中的“恋爱”“追求”等中性词,始终带有道德批判色彩。随着白话词汇更替,该词在当代已极少使用,仅存于古典文学研究语境。
主要参考文献来源:
“捱光”是一个具有古典文学色彩的词汇,其含义在不同语境中存在差异,但主要指向以下两种解释:
基本定义
指男女之间暗中发生不正当的恋情或私通行为。例如在《水浒传》《金瓶梅》等作品中,“捱光”常被用来描述偷情的过程或计谋。
语源与使用场景
少数资料(如)提出“捱光”有“在困境中坚持”的比喻义,但此解释未见于权威古籍或主流词典,可能是现代误读或方言用法。
若在古典文学中遇到“捱光”,应优先理解为“偷情”;若涉及现代用法,需结合具体语境判断。可参考《水浒传》《金瓶梅》原文(来源2、5、8)或汉典、沪江词典等权威释义(来源2、9、10)。
败井頽垣崩陨本直鷩衣呈瑞穪心满意尘杂纯备逴俗絶物澹雅斗船黩烦飞天十响符号论附约感慰高庙功利广青棍棍国庆节龢随画梁雕栋鹄国鹄卵讦讼敬老怜贫尽醉救生衣老盆丽名龙种马沦替明雅腻得得女曲匹夫僮妇贫士辟辟千里烛乾支剌穷岫三大宪申申深谈食不裹腹世道人心时阴收继水令熟记说和探拾啼天哭地彣彣彧彧武健现饭贤妇显庆希骥