
对别人叔母的尊称。《二十年目睹之怪现状》第二三回:“那西面一间把他打通了厢房,做个套间,你婶太太、姑太太,可以将就住得了。”
“婶太太”是汉语中具有地域特色的亲属称谓词,其核心含义指“叔父的妻子”,即现代汉语中通称的“婶婶”。该词在不同语境中存在以下延伸用法及文化特征:
一、基本定义与尊称属性
根据《现代汉语词典》记载,“婶”是对父亲弟弟(叔父)配偶的称呼,后缀“太太”属于敬语词缀,常见于北方方言区。该组合称谓多用于书面语或正式场合,体现对长辈亲属的尊敬,例如家族族谱或礼仪文书中的规范表述。
二、地域文化差异特征
据《中华民俗大观》考证,该词在方言中存在双重使用场景:
三、词源演变轨迹
语言学家王力在《汉语史稿》中指出,该词是明清时期“婶娘”称谓的雅化变体。后缀“太太”的叠加,反映了封建社会末期对女性家庭成员地位认定的转变,通过称谓升格强化宗法制度中的尊卑秩序。
需特别注意:现代普通话已较少使用该称谓,部分方言区仍保留此用法,但具体指代范围需结合语境判断。建议在正式文书或学术研究时,优先采用《现代汉语词典》规范称谓“婶母”或“婶婶”。
“婶太太”是汉语中对他人叔母的尊称,常见于近代文学作品和传统称谓中。以下是综合多来源的详细解释:
基本释义
指对他人叔父妻子的尊称,属于旧式敬语。该词由“婶”(叔父配偶)和“太太”(尊称)组合而成,体现对长辈亲属的尊敬。
语境用法
常见于清末民初文献,如《二十年目睹之怪现状》第23回提到:“你婶太太、姑太太,可以将就住得了。”此例中“婶太太”与“姑太太”(对他人姑母的尊称)并列使用,体现家族称谓的规范性。
与现代称谓的区别
现代汉语中多使用“婶婶”“婶母”等称呼,而“婶太太”因带有旧式敬语色彩,如今已较少使用,仅在特定方言或历史语境中出现。
相关延伸
“太太”在传统称谓中常作为对已婚女性的尊称前缀(如“姑太太”“姨太太”),而“婶”单独使用时既可自称(如“我婶婶”)也可用于泛称(如“邻居婶子”)。
鳌图北狄比者朝弁承做持别电须刀短线产品惇谨阿弥反畔繙译匪匪翼翼赙施贵室珪璋特达故意含梗河公和杂划木皇属觳力戛羹见伏金虎台谨闲猎戏龙牙轴镂冰斸雪明闇内衙泥塑木雕女隶平谈贫氓亲嬖忍涕上斋少步少慢差费圣奥沈郎社鼷示贬于褒师尹首义书舍鼠须笔塘坳天大地大铜沟推介屠絶晚耄显黜乡城小司寇消胀酒心传