
[fence-sitter] 犹豫不决或向两边讨好的人
“骑墙派”是一个汉语词汇,通常用于形容立场不坚定、态度暧昧的人。以下是详细解释:
“骑墙派”指在矛盾或争议中犹豫不决、左右观望的人,常通过讨好双方来避免冲突或责任。其核心特征是缺乏明确立场,英文译为“fence-sitter”或“sit on the fence”。
“中间派”有明确原则且不偏袒任何一方,而“骑墙派”本质是无主见地倒向优势方。
该词带有贬义色彩,尤其在政治语境中被批评为缺乏信仰与责任感的表现。
如需进一步了解词源或具体案例,可参考权威词典或政治评论类文献。
《骑墙派》是一个用来形容人们犹豫不决、无法明确立场的词语。骑墙派的人常常在面对摩擦、争议或冲突时,不愿意站在任何一方,而是选择保持中立或模棱两可的态度。
《骑墙派》这个词可以拆分为“马”字旁的部首和包含11画的汉字。
《骑墙派》一词最早出现在台湾的网络用语中,用来形容某些人在争议或问题两边徘徊不定的行为。
《騎牆派》是《骑墙派》的繁体字。
据了解,古代一些文献中也有类似的形容词语,但并非使用《骑墙派》这个词汇。古时候的汉字写法可能略有不同,但表达的意思相近。
1. 他在这个问题上一直是个骑墙派,始终无法做出明确的选择。
2. 考虑到他的中立立场,他常常被别人称为骑墙派的代表。
1. 骑墙: 形容处于中立、摇摆不定的状态。
2. 骑墙主义: 强调避免立场、无法做出决定的原则或哲学。
3. 骑墙游戏: 指在争议性问题上表现出模棱两可的行为。
1. 双面人: 形容个人具有两面性格,无法确定真实立场。
2. 无决断者: 指在决策时迟疑不决,难以做出明确决定的人。
1. 坚定立场: 与骑墙派相反,指一个人表达明确、坚定自己立场的行为。
2. 拥护者: 指一个人明确支持某种观点或行动,坚定不移。
蔼然仁者哀子彼等鄙夫碧粼粼玻璃动物园博闻彊识补缉草圣阐示逞娇斗媚锄耧春芽打翻地工轭束佛桑敷政高秋宫帏管闚鼓跃核果鹤雾诲利疆陲监摄娇怜胶牙角锥姐儿们节中长节旌帛金鼓齐鸣口甜苦经流火炉饼掠美市恩冒幸鸣桐密写难办跑合平地一声雷启佑缺呀入寝身首食不果腹酸士擡秤铁番竿题升铜升托寐瓦笼城无蕲销膏下乔木入幽谷