
谈说男女风情之事。 明 汤式 《赏花时·送友人观光》套曲:“弄柳拈花手倦抬,説雨谈云口倦开,鬚髮已斑白,风流顿改。”
“说雨谈云”是一个汉语成语,读音为shuō yǔ tán yún,其含义和用法在不同语境中略有差异,但核心解释如下:
谈论男女风情之事
该成语的字面中“雨”“云”常被引申为男女欢合之事(类似“云雨”的隐喻),因此“说雨谈云”多指谈论与男女情爱相关的风流话题。
出处:元代汤式《赏花时·送友人观光》套曲:“弄柳拈花手倦抬,说雨谈云口倦开,须发已斑白,风流顿改。”
(少数解释)言辞空洞、不切实际
个别资料(如查字典)提到该成语也可形容说话内容虚无缥缈,但此用法较为少见,可能与字面联想“雨”“云”的自然意象有关。
主流解释更倾向“谈论男女情事”,需结合具体语境判断。若需进一步考证,可参考《汉典》《国语辞典》等高权威来源。
《说雨谈云》是一个成语,形容人言辞华丽、虚幻、不切实际。
《说雨谈云》的拆分以部首为“讠讣”,总共有12个笔画。
《说雨谈云》最早出现在《史记·淮阴侯列传》中,形容淮阴侯刘邦的辩才过人、口才极佳。
《说雨談雲》是《说雨谈云》的繁体写法。
古时候《说雨谈云》的汉字写法与现代写法相同。
他的演讲词如同《说雨谈云》,让人们迷失在华丽的辞藻中,却不知实质是什么。
说书、雨谈、云销、讲演。
花言巧语、空话连篇。
实事求是、言简意赅。
【别人正在浏览】