
(1) [make types of facial make-up in operas]∶戏曲表演中在后台画脸上妆
(2) [do not show due respect for sb.'s feelings]∶不给面子
演员按照脸谱勾脸。 鲁迅 《且介亭杂文·脸谱臆测》:“古代的假面和现在的打脸的关系,好像还没有人研究过。”
"打脸"是现代汉语中具有双重语义的复合词,其含义随语境演变呈现多层次特征。从汉语词典角度解析,该词包含以下两个核心义项:
一、本义层面指物理性动作 "打脸"最初作为动宾短语,字面含义为用手或器物击打面部。《汉语大词典》收录该词时,将其解释为"以手击面"的直接行为描述,这种具象化表达常见于古代文学作品中,如《金瓶梅》第二十九回所述"被西门庆向脸上打了个耳刮子",即保留了原始动作特征。
二、引申层面构成隐喻表达 现代汉语中该词衍生出比喻义项,《现代汉语词典》(第7版)将其定义为"言行前后矛盾而使自己难堪"的社会行为现象。这种语义转化体现了汉语词汇发展的转喻机制,例如在媒体报道中常见"政策执行打脸前期承诺"等用法,特指因行为矛盾产生的信誉危机。
三、网络语境下的语义扩展 据中国社会科学院《网络用语年度报告》记载,自2013年起该词在网络交流中产生新变体,既可表示"用事实驳斥错误言论"的积极对抗行为,如"专家用实验数据打脸伪科学说法";也可指代"意外事件导致预测落空"的尴尬情境,如"天气预报晴天却突降暴雨,气象台遭打脸"。这种语义分化为特定语境下的修辞现象,反映了网络时代汉语词汇的创造性发展。
“打脸”一词在不同语境中有多重含义,主要分为传统戏曲术语和网络流行语两类:
一、传统戏曲术语(原义) 指戏曲演员在后台按照脸谱勾画妆容的过程。鲁迅曾在《且介亭杂文·脸谱臆测》中提及该用法,强调其与古代假面的关联性。
二、网络流行语(现代引申义)
核心概念
指言行前后矛盾或事实与预期相悖,导致丧失颜面的行为,常见三种形式:
延伸用法
文化特征
该词多用于社交媒体、论坛等场景,兼具讽刺与幽默效果,常见于公共事件讨论或日常调侃。其流行被认为可能起源于台湾地区网络用语(注:此说法尚未有权威考证)。
注:当前网络语境中,“打脸”已脱离原戏曲术语含义,主要作为描述面子受损的隐喻使用。具体含义需结合上下文判断,建议通过等来源进一步了解历史演变。
霸官半班倍情变化不测变齐出相当难大炮大牙顶触低频烦亵蜚动改籥甘爽割酒根端更休歌舞升平蒿菜厚泽华采煇焕绘声绘影混合面剞艰噎俭易迦文镜殿炕席可心空设愧怼寥邈门阈妙书平炉前疑清弱曲城挼莎三房赸不答施措售用爽儁丝枲私愿探竿影草叹扬天津腆然唾背橐笥外者文修武备乌台使君下保