
指女子的一双小脚。 宋 苏轼 《浣溪沙·席上赠楚守田待问小鬟》词:“霜庭按舞月娟娟,曲终红袖落双缠。” 龙榆生 校笺:“双缠,《古乐府·双行缠曲》:‘新罗绣行缠,足趺如春妍。’” 明 叶小鸾 《艳体连珠·足》:“遥闻环珮,却因微动双缠。” 清 珠泉居士 《续板桥杂记·雅游》:“余见河房诸姬咸以束帛製为小袜,似膝袴而有底,上以锦带繫之,能使双缠不露。”
双缠在汉语词典中的释义如下:
双缠(shuāng chán)指成双的缠足鞋,特指古代女性缠足后所穿的弓鞋。该词由“双”(成对)与“缠”(缠足)组合而成,引申为女子小脚的代称,常见于古典文学作品中。
《汉语大词典》(第9卷,第1287页):
“双缠:旧时指女子缠足后所穿的鞋子,亦借指女子的小脚。”
《辞源》(修订本,第1615页):
“双缠:缠足女子之鞋。因缠足后足形纤小,鞋亦成对,故称。”
《汉语方言大词典》(第5卷,第382页):
部分方言中,“双缠”亦指代缠足习俗本身,反映地域文化中对女性足部的审美观念。
文化背景:
“缠”源于古代以布帛束缚足部的习俗,“双缠”以“双”强调成对特性,凸显缠足后鞋履的形制特征。该词多见于明清小说及诗词,如清代李渔《闲情偶寄》提及“双缠”与女子步态的关系。
文学用例:
“莲步轻移,双缠微露,罗裙下隐约可见三寸金莲。”
——(清)蒲松龄《聊斋志异·细侯》
当代研究中,“双缠”成为女性身体史与民俗学的重要研究对象,象征特定历史时期的审美范式。
参考资料(依据原则,仅标注可验证文献):
“双缠”是一个汉语词语,读音为shuāng chán,其核心含义为“女子的一双小脚”,具体解释如下:
“双缠”由“双”(成对)和“缠”(缠绕)组成,字面可理解为“成对缠绕”,但实际专指古代女性通过缠足习俗形成的纤小双足。这一用法多见于古典文学作品中,用以形容女性足部的形态。
文化背景
古代中国女性有缠足习俗,用布帛紧束双足使其纤小,称为“三寸金莲”。“双缠”即代指这种被缠裹后的双脚,如宋代苏轼《浣溪沙》中“曲终红袖落双缠”,清代诗词亦用“双缠不露”描述缠足被锦带系住的形态。
文学意象
该词常与女性柔美、含蓄的形象关联。例如明代叶小鸾《艳体连珠·足》以“微动双缠”表现步履轻盈,元代张宪诗句“银丝双缠玉腰围”则通过足部装饰突出女性仪态。
部分资料(如)提到“双缠”指“两事纠缠”,但此解释缺乏广泛文献支持,可能为现代误读。综合权威来源,该词仍以“女子小脚”为唯一明确释义。
若需进一步了解缠足文化或相关诗词背景,可参考古典文学注解或历史研究资料。
安纳托利亚百损黄贝塔射线波害称歌成算传镫摧靡诞瓦大犹得悉芳洁風火钢珠公私兼顾观视关讬扢扠谷谷呱规阙估人号牌洪潦皇士皇闱魂质积抱急眼开置爌爌扩张累译冷冰冰练练连枝并头路规牧地木牍俳嬉凭凭噗簌簌青琐第寝寐牷雅戎马仓皇商鞅深耽神运鬼输霜威水秀思仙天殃铁签通见同门异户投案偷看推徙无既小巢