
by; quilt
"被"在汉英词典中的释义体系包含多重语法功能和语义延伸,现从(专业、权威、可信)角度解析如下:
一、介词功能(Passive Marker) 作为汉语被动句的核心标记词,对应英语"by"结构。如:"这本书被我读完了"译为"The book was finished by me"(《现代汉语词典》第7版)。该用法最早见于东汉《论衡》文献,现代汉语中构成"被+施事者+动词"的完整被动式结构(《牛津汉英大词典》)。
二、名词释义(Bedding) 指睡眠覆盖物,对应"quilt/blanket"。如:"蚕丝被"译为"silk quilt","棉被"作"cotton-padded quilt"(《新华字典》第12版)。《说文解字》记载其象形文字本义为"寝衣",即睡眠时覆盖身体的织物。
三、动词用法(Covering) 文言用法表示"覆盖",如《左传·襄公三年》"被苫盖"对应"cover with straw"。现代汉语保留在"植被"(plant cover)、"被覆"(to overlay)等复合词中(《古代汉语词典》)。
四、特殊语法现象 存在"被就业""被代表"等新型被动结构,反映社会语言学发展。这类"被字句"突破传统语法限制,表达非自愿的强加状态,英语需采用"be forced to"等迂回译法(《汉英综合大辞典》)。
“被”是现代汉语中表示被动关系的重要虚词,其用法和含义如下:
一、基本语法结构 典型被动句式结构为:受事者 + 被 +(施事者)+ 动作 例:
二、语义特征
三、特殊句式
四、语用差异 与口语被动标记"让/叫/给"相比:
五、使用注意
当代还衍生出"被XX"网络语式(如"被幸福"),通过反常搭配表达反讽,属特殊修辞用法。实际运用中需结合具体语境判断语义色彩。
安全泄压阀保护产权诉状不变负荷不耐差别分离程序设计能力错字读出指令堕落服理钢板包镍板公弯管国外公债甲翼状胬肉节制生育技术设计旧衣商空气射丛硫氧化锑卵小管内倒转术廿四烷醇普适性强制执行的程序潜在资源适法室内照明通用夹具投资有价证券清单挖器