
each
certainly; from; of course; oneself; self; since
【建】 auto-
“各自”是现代汉语中常用的代词性结构,其核心语义指向群体中的个体独立性。根据《现代汉语词典(第7版)》定义,“各自”表示“各人自己;各个方面自己的一方”,强调群体内不同个体的分属关系(商务印书馆,2020)。对应的英文翻译为“respective”或“each”,如牛津高阶英汉双解词典将其解释为“belonging or relating separately to each of the people or things already mentioned”(Oxford University Press,2020)。
在句法功能上,该词可作主语或定语,例如:
北京大学中文系教授陆俭明在《现代汉语语法研究教程》中指出,该词具有[+群体性][+个体分离]的双重语义特征,既能指代群体中的全体成员,又强调成员间的独立状态(北京大学出版社,2019)。这种特性使其在双语转换时需特别注意语境适配,如法律文本中常用“respective”强调权利义务的个体归属,而日常对话中则多用“each”表达个体差异性。
根据搜索结果显示,“个自”并非常见词汇,可能是“各自”的笔误,或需结合具体语境理解。以下针对“自”的文言文及现代汉语用法进行详细解释,供参考:
代词:表示“自己”“自身”
介词:表示时间、空间或逻辑的起点
副词:表达自然性、必然性或强调事实
名词(本义):鼻子
“自”为象形字,甲骨文像鼻形,本义为鼻子,后借作第一人称代词,并衍生出介词、副词等用法。
提示:若您实际想查询的是“各自”,该词意为“各人自己”,需结合语境分析。建议核对原词或补充例句。
保护贸易主义壁画不拘束疗法制槌状趾打油诗文二进脉冲电码调整分子技术弗尔顿氏染剂富中子侧干洗剂个人信用功能部件设计工业界锅炉钢板换热管尖峰电压假想基金可维修性藜芦酸流动帐户流动值茉莉酮逆温电流替续器其他收益预算实时运算失真校正松脆物凸规划推迟谱