月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

放弃负有法律义务的财产英文解释翻译、放弃负有法律义务的财产的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 disclaimer of onerous property

专业解析

在汉英法律语境下,"放弃负有法律义务的财产"指权利人主动、自愿地解除其对特定财产的所有权或占有权,且该财产附带有必须履行的法定义务或约定义务。其核心含义及英译如下:

一、术语解析与英译对照

  1. 放弃 (Abandonment):

    指权利人明示或默示地彻底 relinquish(放弃) 财产所有权且无转移给他人的意图。区别于"转让",放弃意味着所有权回归无主状态。

    英译参考:Abandonment of property with legal obligations.

  2. 负有法律义务 (Subject to Legal Obligations):

    指财产附带的法定义务(如税款、债务清偿)或约定义务(如合同约定的维护责任)。放弃行为不解除义务,义务可能转移或需另行处理。

    英译参考:Property encumbered by liens, debts, or statutory duties.

  3. 法律后果 (Legal Effects):

    • 义务存续: 原权利人可能仍需承担义务(如《民法典》第238条,物权消灭不影响债务关系)。
    • 权利消灭: 所有权即时终止,财产可能被收归国有(如《民法典》第250条无主物归属)或由债权人主张权利。

      英译参考:Abandonment does not extinguish underlying obligations; creditors may pursue claims.

二、权威依据与实务场景

  1. 中国法框架:

    《中华人民共和国民法典》第240条规定所有权人有权"放弃"动产或不动产,但需以不损害他人权益为前提。若财产存在抵押(《民法典》第406条),放弃可能触发抵押权人行使权利。

  2. 英美法实践:

    普通法中的"Abandonment"需证明主观放弃意图+客观行为(如丢弃并停止使用)。若财产附带义务(如环境治理责任),权利人可能因"Constructive Abandonment"(推定放弃)被追责(参见美国《综合环境响应补偿与责任法》)。

三、关键区别与风险提示


引注来源:

  1. 《中华人民共和国民法典》条文(全国人大官网权威发布)
  2. 元照英美法词典:"Abandonment" 释义(法律出版社)
  3. Black's Law Dictionary: "Abandoned Property" (Thomson Reuters)
  4. 美国《综合环境响应补偿与责任法》(CERCLA) 42 U.S.C. §9601

网络扩展解释

“放弃负有法律义务的财产”指在法律框架内,主动舍弃本应承担管理、清偿或担保责任的财产的行为。其核心含义与法律后果如下:


一、基本定义


二、常见场景

  1. 破产清算
    债务人申请破产时,可依法放弃部分非豁免财产以清偿债务,但需经法院批准,且不得损害债权人优先受偿权。

  2. 继承权放弃
    继承人若放弃继承遗产,则同时免除遗产相关债务(需在法定期限内以书面形式向法院或公证机构声明)。

  3. 担保责任解除
    抵押物所有人若放弃抵押财产,需与债权人协商或通过司法拍卖程序,否则单方放弃可能构成违约。


三、法律限制


四、后果与风险


示例说明

此类行为需严格遵循法律程序,建议在专业法律人士指导下操作,以避免风险。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

办公用复印机保裣价值迟签日期大青叶雕刻工定界符行兑换申请书多重税扼死格鲁布性鼻炎后盖黄草次苷价值五十万镑的交易急性十二指肠梗阻可异体接种的空单元库蚊缺母索虫两栖蓼脉冲列波谱慢性胸膜炎耐热铸钢虔诚日光湿疹乳酰替乙氧苯氨瑟杜酮上肢诸肌睡眠异常跳弓演奏图象增强