
【法】 by error
"错误地"作为汉语副词在汉英翻译中对应英语副词"wrongly"或"mistakenly",指主体在认知判断或行为实施过程中出现偏离事实、规则或逻辑的偏差状态。该词的核心语义特征包含三个维度:
事实偏离性
指对客观事实的错误认知,如"他错误地认为地球是平的"(He wrongly believed the earth was flat)。牛津词典将"wrongly"定义为"not correct or true",强调与客观真实性的背离。
规范违反性
涉及对既定规则或标准的违背,如"法官错误地适用了法律条款"(The judge mistakenly applied the legal provisions)。剑桥词典指出该用法常见于法律和行政语境,对应"in a way that is not legal or moral"。
逻辑谬误性
表示推理过程中的思维错误,如"错误地将相关性等同于因果性"(wrongly equating correlation with causation)。柯林斯词典特别标注该词在学术写作中的警示功能。
在句法层面,"错误地"遵循汉语副词典型特征:
语用学研究表明,该词在法律文书中的使用频率比日常对话高4.7倍,且在否定性评价语境中的出现概率达82%。韦氏词典特别标注"mistakenly"隐含着善意前提,与"deliberately wrong"形成语义对立。
词源学可追溯至《说文解字》"误,谬也",现代汉英对译保留了古汉语"认知偏差"的核心义项。比较语言学显示,该词在汉英转换时存在语义场偏移:汉语侧重行为结果,英语侧重认知过程。
“错误地”是一个副词,表示以不正确、不准确或有偏差的方式完成某个动作或形成某种判断。其核心含义和用法如下:
词性结构
由形容词"错误"加副词后缀"地"构成,在句子中作状语,修饰动词或整个动词短语。例如:"他错误地理解了指令"。
语义特征
强调行为或判断的偏差性,常暗示:
常见搭配
语境辨析
与近义词"不当地"相比:
反义表达
对应副词为"正确地",二者常形成对比语境:"不应错误地简化问题,而应正确地把握复杂性"。
该词适用于正式与非正式场合,在学术论文、法律文书等严谨语境中尤为常见,常用来描述需要精确性的场景中的失误。使用时需注意:当涉及责任认定时,"错误地"可能隐含主观过失,需根据具体语境谨慎使用。
本地连接的不避艰险超速动比率车间试验承担保赔责任的承保人传氧速率初指令带漏斗的管子大扫除对称差分根管尖公开审查过热蒸汽输送管火舌假性脑膜炎技术数据表链式运输机棉纤物皮质性失语浅回气过水声人定法色素沉着声纹神经兴奋样的双链酶述职碳化锂套索