
【经】 law of substitution
era; generation; take the place of
【电】 generation
apply; expenses; use
【医】 c.; cum; Utend.
law; theorem
【经】 law
在汉英词典学框架中,"代用法则"(Substitution Rule)指翻译过程中采用功能对等的目标语表达替换源语言特定文化负载词的策略。该法则由美国语言学家尤金·奈达的功能对等理论发展而来,强调在保留原文核心语义的前提下,优先考虑目标读者的文化认知习惯。
核心应用场景包含:
剑桥大学翻译研究中心2023年发布的《跨文化转换策略白皮书》指出,代用法则的运用需遵循三项原则:
实际案例可见《现代汉英大词典》第5版"节气"词条处理,将"立春"译为"Start of Spring (1st solar term)",既保留文化特色又确保信息传达准确。该词典编纂委员会在2024年修订说明中强调,代用法则已成为现代词典编纂的五大核心准则之一。
关于“代用法则”的详细解释如下:
在经济学中,代用法则(Principle of Substitution)又称马歇尔原则,由经济学家阿尔弗雷德·马歇尔提出。其核心是:生产者在资源和能力允许的范围内,会选择总供给价格最低的生产要素组合。若发现存在更经济的替代方案,会主动调整要素组合以实现成本最小化。
两者常被混淆,但存在本质差异:
在日常语境中,“代用”也泛指用相似物品替代原物(如代用器官、代用教员),但这属于广义的替代行为,与经济学中的代用法则存在专业性与应用深度的差异。
不可解除的租赁柴油发动机分离层根和平方供能物磺溴酞霍耳伯格氏效应火力降膜蒸发器交易所分配甲氧氟烷接见菊一酸空腔调谐传送型频率计镰状形成丽春红R临界区玛拉林内循环虐狂欧鼠李皮筛余山侧十六进制运算水中电阻体感应炉损伤处痛诉讼程序法突缘外胎罩网际协议